Любимые непрочитанные книги

Sep 07, 2010 22:59


Среди тех книг, которые я прочитал (это, кажется, не так много, кстати), есть какое-то количество любимых, тех, которые с момента прочтения вошли в мою систему мировосприятия, и по сей день снабжают отличными иллюстрациями, идеями и метафорами. Ну, кто меня знает неплохо, тот и так уже в курсе, какие такие книги среди моих самых-самых, знакомых и ( Read more... )

иллюминатус, психеделия, Томас Пинчон, Роберт Антон Уилсон, Джеймс Джойс, litorture

Leave a comment

Comments 44

rodioncdm September 7 2010, 19:17:40 UTC
Слышал достаточно много о "Шатунах" Мамлеева. Если не ошибаюсь у вас была заметка о "Чевенгуре" и "Моби Дике", хотя эти две книги советовали и до того. Также хвалили "Мифогенную любовь каст". Всё это, правда, не такие глыбы как были описаны вами.

Reply


mdogx September 7 2010, 19:18:24 UTC
Как же теперь быть, зная про всё это недоступное великолепие ( ... )

Reply

ibsorath September 7 2010, 21:26:51 UTC
Ага, судя по всему интересная книга. Ты кстати читал Дугласа Хардинга "Как я был без головы"? Где бездны солипсизма?

Reply

mdogx September 8 2010, 17:09:10 UTC
Пока нет, но уже ищу)

Reply

mdogx September 8 2010, 18:20:37 UTC
Нашёл, спасибо. В процессе поиска книга представилась мне очередной экономически выгодной для автора теорией развития, сайты о "безголовье" намекают) Обращусь к первоисточнику для проверки.

Знаком с Кришнамурти? Мне кажется наиболее "верным" его простой подход к нашему неосмысленному существованию)

Reply


foetus_eater September 7 2010, 19:19:35 UTC
"Радугу" прочитал на английском - ушел не один месяц. Было сложновато)
А из любимых книг - сложно сказать, но, наверное, "Братья Карамазовы", которых я так и не дочитал. Фильмов, наверное, более 20.

Reply

ibsorath September 7 2010, 19:41:03 UTC
Хотел бы я выучить английский настолько! Искренне восхищаюсь!

Reply


hennetannuin September 7 2010, 19:32:23 UTC
Стыдно сказать, но это начатый, но заброшенный в бесплодных поисках бумажной книги "Мальдорор" Лотреамона, очень эпизодически читанный и дурно понятый Лакан, "Человек без свойств" Музиля (о нем писал Делез), проза Ингмара Бергмана и какие-то работы Андрея Белого о творчестве (уверен, они восхитительны, как и все у него). Насчет "Поминок" - всецело разделяю. Но у меня "Портрет художника в юности" Джойса до сих пор в оригинале не дочитан, а что будет с этим романом, представить страшно. Еще хочется прочитать Жене, Барта и Арто в оригинале. Мечты-мечты.

Reply

ibsorath September 7 2010, 19:47:02 UTC
Мальдорора очень советую добить. Кстати, пора бы и мне его перечитать, может даже с английским параллельным.

Французские философы (Бодрийяр, Деррида, Лакан, etc.) у меня по большей части в категории "Нелюбимых непрочитанных книг", то есть то, что я читал из них, по большей части оттолкнуло, а то, что читал о них - и подавно (за исключением абсурда, дадаистов и околосюрреалистов - Жене, Батая, Арто и т.п.) Очень может быть, что я сильно ограниченный пока что. Но для меня их тексты - какая-то недоступная поэзия на птичьем языке, не проще "Финнегана".

Reply

ex_takoeneb September 8 2010, 08:55:05 UTC
>Мальдорора очень советую добить. Кстати, пора бы и мне его перечитать, может даже с английским параллельным.

а причём тут английский?

Reply

ibsorath September 8 2010, 11:19:14 UTC
Ну как, французский я всё равно не знаю совершенно, и учить в ближайшее время не собираюсь, ну его к дьяволу. А вот английский перевод интересно почитать, во-первых для поднятия уровня владения яхзыком, а во-вторых, дохуя аллюзий туда в англоязычной литературе есть. В том числе всякие Койлы. Наверняка же естьк акой-то канонический перевод.

Reply


anonymous September 7 2010, 19:32:51 UTC
Лёх,
а почему "кошка Шрёдингера"? Традиционно (почему-то?) про кота говорят. Тут какой-то тонкий юмор?

Каннибал

Reply

ibsorath September 7 2010, 19:40:00 UTC
Да хер знает, я из книжек, которые в детстве читал, почему-то так запомнил. Может там кстати и "кот" был, но я почему-то запомнил как "кошку". Во фразе "кошка гуляет сама по себе" же тоже обычно кошка, а не кот, да?

Reply

Точно, кошка anonymous September 9 2010, 08:50:02 UTC
Поскольку в английском кошка и кот не различаются, нашёл оригинал статьи Schroedinger'а на немецком. Ты правильно запомнил!)
Вопреки усточивому "кот", он таки писал про die Katze, т.е. "кошку".

Каннибал

Reply

Re: Точно, кошка ibsorath September 9 2010, 10:00:57 UTC
О как! Спасибо!

Reply


Leave a comment

Up