Ну, справедливости ради, должен заметить, что кое-где в Европе с free wi-fi все в полном порядке. Самое худшее в этом плане место, по моему опыту - Париж.
Ya letal v stockholm ryanair'om. Vpechatleniya ne zabivaemie - kak budto stoish 2 chasa v ocheredi v sovetskoy stolovoy. I da, wifi - tugost'. Edinstvennoe chto menya spasaet - unlim ineta na telefon'e. u menya odnovremenno stoit unlim i 5 gb traffica v mesyac, no tak-kak eti opcii vzaimoisklyuchayushie - u menya prosto unlim s postoyannoy skorost'yu i ya trachu v mesyac gigov 30, no eto glyuk provider'a. oni mne dazhe nedavno otricatelniy schet prislali - tipa chto oni mne dolzhni 300 frankov za ih uslugi :D
Ой, зачем же такой большой текст - латиницей?pavelusaNovember 29 2012, 16:48:18 UTC
:(
Сейчас многие просто игнорируют - жалеют свои глаза :(
Ведь транслитом уже лет 8 не пишут даже на тех форумах в Австралии или Швеции, где его было полно ещё в 2001 - потому что стало совсем-совсем легко комфортно, кириллицей общаться, даже с работы. Причем современные методы позволяют это делать и БЕЗ использования "русской клавиатуры"/русской раскладки, например, метод Фонетической раскладки -
как Вы нажимали латинские клавиши
ne zabivaemie
так на них же и нажимаете - прямо здесь! - и по мере нажатия - кириллица:
не забываемые
Очень легко для привыкшего к латинице, поэтому и пропал транслит (и даже запрещен например на форумах http://germany.ru - тысячи людей всех возрастов и профессий)
Есть уже готовая Фонетическая для немецкой клавиатуры
( ... )
Извиняюсь за offtopic, но надо...pavelusaNovember 29 2012, 19:18:21 UTC
Не, Интернет совсем в другую сторону развился, а не в сторону "все - латиницей": Интернет дошёл (прогресс) до стадии бумажных изданий (газеты, книги):
- греческие тексты - греческими буквами - чешские тексты - чешскими буквами - итальянские тексты - итальянскими буквами - японские тексты - японскими символами - русские тексты - РУССКИМИ буквами (в 1998 и стихи и газеты бывали транслитом, но уже давно этого нет. Прогресс!)
То есть, в Интернете теперь как и на бумаге: обычные тексты (а не специальные типа слов на картах географических) некоего языка - национальными буквами этого языкаЭто моя специальность - I18n, так что про языки в Интернете я точно знаю
( ... )
мне понравилось: "пойду-ка я на обед" :) это из-за этой фразы есть тег "еда"? :) Еще клевые фотки с ветряками. Мне их толком не удалось сфотать - туман и все такое.
Comments 16
Reply
Reply
Reply
Reply
I da, wifi - tugost'. Edinstvennoe chto menya spasaet - unlim ineta na telefon'e.
u menya odnovremenno stoit unlim i 5 gb traffica v mesyac, no tak-kak eti opcii vzaimoisklyuchayushie - u menya prosto unlim s postoyannoy skorost'yu i ya trachu v mesyac gigov 30, no eto glyuk provider'a. oni mne dazhe nedavno otricatelniy schet prislali - tipa chto oni mne dolzhni 300 frankov za ih uslugi :D
Reply
Сейчас многие просто игнорируют - жалеют свои глаза :(
Ведь транслитом уже лет 8 не пишут даже на тех форумах в Австралии или Швеции, где его было полно ещё в 2001 - потому что стало совсем-совсем легко комфортно, кириллицей общаться, даже с работы. Причем современные методы позволяют это делать и БЕЗ использования "русской клавиатуры"/русской раскладки, например, метод Фонетической раскладки -
как Вы нажимали латинские клавиши
ne zabivaemie
так на них же и нажимаете - прямо здесь! - и по мере нажатия - кириллица:
не забываемые
Очень легко для привыкшего к латинице, поэтому и пропал транслит (и даже запрещен например на форумах http://germany.ru - тысячи людей всех возрастов и профессий)
Есть уже готовая Фонетическая для немецкой клавиатуры ( ... )
Reply
Reply
Интернет дошёл (прогресс) до стадии бумажных изданий (газеты, книги):
- греческие тексты - греческими буквами
- чешские тексты - чешскими буквами
- итальянские тексты - итальянскими буквами
- японские тексты - японскими символами
- русские тексты - РУССКИМИ буквами (в 1998 и стихи и газеты бывали транслитом, но уже давно этого нет. Прогресс!)
То есть, в Интернете теперь как и на бумаге:
обычные тексты (а не специальные типа слов на картах географических) некоего языка -
национальными буквами этого языкаЭто моя специальность - I18n, так что про языки в Интернете я точно знаю ( ... )
Reply
Еще клевые фотки с ветряками. Мне их толком не удалось сфотать - туман и все такое.
Reply
Фотки масштаб не передают, увы..
Reply
А то что самолетом не полетела - это гуд, дайвинг и перелеты не дружат)
Reply
Reply
Leave a comment