Чудо о Теофиле, продавшем душу дьяволу. Блок. Часть 2

Jan 29, 2016 14:52

Оригинал взят у gorbutovich в Чудо о Теофиле, продавшем душу дьяволу. Блок. Часть 2
Дева Дев вырвала расписку и знак кольца из лап Сатаны, юридически освободив Теофила от его обязательств

Действо о Теофиле /Le Miracle De Theophile
Рютбёфа /Rutebeuf, трувера XIII столетия.

Перевод Александра Блока

Начало: Чудо о Теофиле, продавшем душу дьяволу. Блок. Часть 1



Раскаявшись, Феофил /Теофил молится Богоматери / The Maastricht Hours, f.256r. Source

Теофил Диаволу

Исполню долг, приятный вам.
В том справедливость нахожу,
Что этим сан свой заслужу.

Тогда кардинал посылает искать Теофила.

Кардинал

Эй, ты, Задира, плут, вставай!
За Теофилом поспешай!
Ему вернуть решил я сан.
Кто ввел меня в такой обман?
Ведь он честнее всех других.
Среди помощников моих
Достоин сана он один.

Задира

Святая правда, господин.

Здесь Задира говорит с Теофилом:

Кто здесь?

Теофил

Ты сам-то кто, злодей?

Задира

Я - клерк.


2.


История Теофила. Конец XII века / Theophilus sells his soul to the devil. Psalter-fragment?. National Library of the Netherlands. The Hague, KB, 76 F 5, fol. 41r sc 2B: miniature (detail). 95x55. Miniatures: St. Omer, Benedictine Abbey of St. Bertin; c. 1190-1200. Added text: France, c. 1290-1300. Source

Теофил

Ну, я-то поважней.

Задира

Мой господин высокий, я
Прошу вас не судить меня.
Меня прислал мой господин,
Он хочет возвратить вам чин,
Богатство ваше и почет.
Веселья вам пришел черед.
Отлично заживется вам.

Теофил

Чтоб черт побрал вас всех! Я сам
Давно хозяином бы стал,
Когда б умнее поступал!
Я сам его вам посадил,
А он меня богатств лишил,
Послал на улицу нагим.
Прогнал меня, так черт же с ним
За ссоры, ненависть, вражду!
А впрочем, так и быть, пойду,
Послушаю, что скажет он.

Задира

Отдаст с улыбкой вам поклон.
Он думал вас лишь испытать,
Теперь начнет вас награждать.
Опять вы будете друзья.

Теофил

Недавно сплетни про меня
Мои друзья пустили тут!
Пусть всех их черти подерут!

Тогда кардинал встает навстречу Теофилу. Он возвращает ему сан и говорит:

Кардинал

Привет мой вам, честнейший клерк.

Теофил

Я искушенью не подверг
Своей души - и духом здрав.

Кардинал

Пред вами, друг, я был неправ.
Моя к вам давняя любовь
Загладит все. Примите вновь
Ваш сан. За честность вашу - мне
Угодно наградить вдвойне:
Мы будем с вами все делить.

3.


Yates Thompson 13, f. 159. Theophilus. Bas-de-page scene of Theophilus opening a chest full of coins, with a caption reading, ‘Cy le deable dona tresor a theofle.’ Book of Hours, Use of Sarum ('The Taymouth Hours'). England, S. E.? (London?). 2nd quarter of the 14th century. Language Latin and French. Script Gothic. Dimensions in mm 170 x 115 (100 x 70). Parchment codex. The British Library. Source. По клику - целый лист

Теофил

Теперь мне выгодней твердить
Свои молитвы, чем тогда.
Теперь десятками сюда
Крестьяне будут притекать.
Я их заставлю пострадать:
Теперь я вижу в этом прок,
Дурак, кто с ними не жесток.
Отныне буду черств и горд.

Кардинал

Мой друг, иль вас попутал черт?
Вам надо помнить, Теофил,
Чтоб строгий долг исполнен был.
Итак, теперь и вы, и я
Здесь поселимся, как друзья.
Согласно дружбе, будем впредь
Сообща поместьями владеть.
Теперь я больше вам не враг.

Теофил

Мой господин! Да будет так.

Здесь Теофил отправляется спорить со своими товарищами, сначала с тем, которого зовут Петром.

Эй, Петр, взгляни-ка мне в глаза:
Ведь проморгал ты два туза,
Твое сломалось колесо,
Смотри, не упусти ты все,
Все прозевал, о чем мечтал:
Вернул мне сан мой кардинал,
Ну, что, язык ты прикусил?

4.


Феофил восстановлен в должности. Иницияал из Часослова де Брайлес, Оксфорд, Англия. Около 1240 года / The British Library, Additional 49999, f. 36r, Historiated initial 'V'(erba) of Theophilus restored to his position (Prime). Book of Hours ('The De Brailes Hours', formerly known as the Dyson Perrins Hours). Origin: England, Central (Oxford). Date c. 1240. Source

Петр

Вы мне грозите, Теофил?
Еще вчера просил я сам,
Чтоб кардинал вернул вам сан.
Что справедливей может быть?

Теофил

Признайся, всем вам осудить
Меня хотелось этот раз,
Да вот, мой сан, помимо вас,
Мне возвращен - вам на печаль.

5.


The British Library, Additional 49999, f. 36r. Historiated initial 'V'(erba) of Theophilus restored to his position (Prime). Book of Hours ('The De Brailes Hours', formerly known as the Dyson Perrins Hours). Origin: England, Central (Oxford). Date c. 1240. Language Latin with French (Anglo-Norman). Script Gothic. 150 x 125 (115 x 80) mm. Parchment codex. Source

Петр

Мне, господин, вас очень жаль.
Когда скончался кардинал,
Я сан его вам предлагал,
Но вы отвергли сан такой
Богобоязненной душой.

Тогда Теофил отправляется ссориться с другим.

Теофил

Фома, Фома! Ты плохо спал?
Смотри-ка, вновь я сенешал!
Не будешь носа задирать,
Со мной сцепляться, враждовать!
Вот, нос тебе я наклеил!

Фома

Во имя бога, Теофил!
Уж не хлебнули ль вы вина?

Теофил

Э, друг мой, не твоя вина,
Что завтра выгоню тебя!

Фома

О, боже правый! Вас любя,
Пленен я вашим был умом...

Теофил

Фома, не пленник я. Притом
Могу вредить, могу помочь.

Фома

Вы ссориться, кажись, не прочь.
Прошу, оставьте вы меня.

Теофил

Фома, Фома! При чем тут я?
Надеюсь время наверстать!
Придется всем погоревать.

6.


Legend of the monk Theophilus: Theophilus, induced by a Jew sorcerer, making a contract with the devil (3rd of 6); Theophilus kissing the devil (5th of 6); Mary takes away the contract from the devil (6th of 6). The Hague, KB, 71 A 24, fol. 1r. Date: 1327. Place of origin: Paris. Jean de Senlis (scribe), Fauvel Master (illuminator). Contents: Gautier de Coinci, Miracles de Nostre Dame. Dit de l'Unicorne. Life of St. Thais. Vie de Ste Thais. Life of St. Euphrosyne. Vie de Ste Euphrosyne. Quinze signes du Jugement dernier. Huon le Roi de Cambrai, Regrets Notre Dame. Vie des Pères. Material: Vellum, ff. 189, 432x317 (300/285x225) mm. National Library of the Netherlands. Source

Здесь раскаивается Теофил; он приходит в капеллу Мадонны и говорит:

Безумец жалкий я! Куда теперь пришел?
О, расступись, земля! Я в ад себя низвел,
Когда отрекся я и господином счел
Того, кто был и есть - источник всяких зол.
Я знаю, согрешив, отверг святой состав.
Я бузины хлебнул взамен целебных трав.
Над хартией моей злой дьявол тешит нрав,
Освободит меня, живую душу взяв.

7.


BL Add MS 49999, f. 38r. Historiated initial 'I'(n) of Theophilus praying to the Virgin (Prime). Date c 1240. Book of Hours ('The De Brailes Hours')

Меня не примет Бог в Свой светлый вертоград,
Душа моя пойдет к чертям в кипучий ад.
О, расступись, земля! Там каждый дьявол рад,
Там ждут они меня, клыки свои острят!
Господь, что делать мне, безумцу, научи?
Всем миром надо мной занесены бичи,
Всех адских глаз в меня направлены лучи,
Все двери предо мной закрылись на ключи!
Сойду ль когда с пути моих безумных дел?
За малое добро я Господа презрел,
Но радости земли, которых я хотел,
Закинули меня в безрадостный предел!

8.


BL Add MS 49999, f. 38r. Historiated initial 'I'(n) of Theophilus praying to the Virgin (Prime). Date c 1240. Book of Hours ('The De Brailes Hours')

Семь лет иду тропой твоею, Сатана!
Трудна моя вина от хмельного вина;
Расплата за грехи мне скоро суждена,
Плоть плотникам-плутам в аду обречена.
Больной душе моей возлюбленной не стать,
Мадонну за нее не смею умолять.
Плохие семена пришлось мне рассевать:
В аду придется им расти и созревать.
Безумен я, увы! Темна судьба моя!

9.


The Maastricht Hours, f.255v

В отчаяньи и я, и ты, душа моя!
Когда бы смел просить святой защиты я,
Тогда спаслись бы мы - моя душа и я.
Я проклят и нечист. В канаве место мне,
Я знаю, что сгорю на медленном огне.
Такой ужасной смерть не снилась и во сне!
Я мукою своей обязан Сатане.
Уже ни на земле, ни в небе места нет.
Где черти обдерут несчастный мой скелет?
В кромешный ад идти совсем охоты нет,
А Господу я враг, - закрыт мне райский свет.
Не смею умолять святых мужей и жен:
Я к дьяволам ходил нечистым на поклон;
Проклятый свиток мой моим кольцом скреплен!
В несчастный день я был богатством искушен...
Святых мужей и жен не смею я молить,
Мадонну кроткую не смею я любить,
Но чистоту ее осмелюсь восхвалить,
Я знаю: за хвалу нельзя меня хулить.

10.


История Теофила из " Маастрихтского Часослова". Первая четверть XIV века. Нидерланды, Льеж. Британская библиотека. Stowe MS 17, f.255v / Theophilus. Miniature of Theophilus making a pact with the devil. Stowe 17, f. 255v. 'The Maastricht Hours': Book of Hours, Use of Maastricht. 1st quarter of the 14th century. Netherlands (Liège). Language: Latin, French. Parchment. Dimensions: 95 x 70 mm (text space: 50 x 30 mm). Foliation: ff. 273. The British Library. Source

Вот молитва, которую Теофил говорит перед Мадонной:

Мадонна святая
Дева Благая,
Твоей защиты молю я,
Тебя призывая,
В нужде изнывая
И сердце Тебе даруя.
Сойди, врачуя.
Радости чуя
Вечного рая,
Тебя молю я,
О Сыне тоскуя,
Дева Святая.
Тебе моленье,
Тебе служенье -
Сердцу в усладу.
Но искушенье
Несет сомненье,
Уносит отраду.

11.


Yates Thompson 13, f. 159v. Theophilus. Bas-de-page scene of a repentant Theophilus begging the Virgin and Child Enthroned for mercy ; the Virgin bears her breast to him, with a caption reading, ‘Cy est theofle repantau[n]t et crea mercy.’ The British Library, Yates Thompson 13. Book of Hours, Use of Sarum ('The Taymouth Hours'). England, S. E.? (London?). 2nd quarter of the 14th century. Source. По клику - целый лист

Я предан аду,
Но сердцу надо
Твое утешенье.
О, дай в награду
Жалкому гаду
Твое прощенье!
Святая Мадонна!
Дрожит смущенно
Моя душа пред Тобою:
В скорби бессонной
Ей не быть исцеленной,
И станет вечной рабою.
Жар ее скрою
Лишь доской гробовою:
Лишь смерть - неуклонно
Ведет к покою
Того, кто Тобою
Душу обрел спасенной.
О, Дева, где Ты?
В кротость одета,
Ты нас спасла от заботы,
Полная света, -
От темной Леты,
От пучины адского гнета.
Трудна работа:
Славословлю без счета,
Да минует мертвая Лета,
Чтобы Тантала гнета
И бесплодной работы
Не узнал я вдали от света.
Мой грех безмерен:
Открыты двери
Мне в ад кромешный,
И как измерю
Злую потерю,
Когда там буду я, грешный?
Обрати же поспешно
Твой лик безгрешный,
Тебе я верен...
Во мрак кромешный
Из жизни здешней
Запри Ты двери.
Под солнцем цело
И не сгорело
Стекло иконы,
Тебя ж всецело
Оставил Девой
Твой Сын рожденный.

12.


Молитва Теофила / Bibliothèque de l'Arsenal, 3142, f. 300r. Date: 1275-1300. Langue: Français. Parchemin. 321 feuillets, plus le feuillet A. - Écriture de la fin du XIII. <…> Sujet: Prières. C'est la priiere Theophilus, en vers français. <…> « C'est la priiere Theophilus ». <…> Provenance: Bibliothèque nationale de France. Source

Алмаз граненый!
Душой непреклонной
Вели, чтоб тело,
Оставив душу спасенной,
В Тебя влюбленной,
В огне сгорело!
Царица Благая!
Струи из рая
Свет благодатный,
Чтоб волю, Святая,
Твою исполняя,
Душе быть Тебе приятной.

13.


Лист с молитвой Теофила на французском XIII века. 1275-1300 гг. / Bibliothèque de l'Arsenal, 3142, f. 300r. Date: 1275-1300. Langue: Français. Parchemin. 321 feuillets, plus le feuillet A. - Écriture de la fin du XIII. <…> Sujet: Prières. C'est la priiere Theophilus, en vers français. <…> « C'est la priiere Theophilus ». <…> Provenance: Bibliothèque nationale de France. Source

Был путь превратный,
Но в путь возвратный
Стремлюсь, Тобою сгорая.
Ты силой ратной
Защити от развратной
Дьявольской стаи.
Я жил порочный
В канаве сточной
И душу губил пороком.
О, Чистый Источник,
Свет Непорочный,
Огради Рукою Высокой!
Взгляни, Прекрасное Око,
Затепли в сердце далеко
Мне свет урочный,
Дай зреть до срока,
В покаяньи глубоком,
Мой путь порочный.
Диавол проклятый,
Темный вожатый,
Обрек меня аду.
Он ждет уплаты...
Свет Благодатный!
Пошли мне Сына-Усладу!

14.


Продолжение текста молитвы Теофила на французском XIII века - до красной строки. 1275-1300 гг. / Bibliothèque de l'Arsenal, 3142, f. 300r. Date: 1275-1300. Langue: Français. Parchemin. 321 feuillets, plus le feuillet A. - Écriture de la fin du XIII. <…> Sujet: Prières. C'est la priiere Theophilus, en vers français. <…> « C'est la priiere Theophilus ». <…> Provenance: Bibliothèque nationale de France. Source

Светлому взгляду
Доступно стадо
Врагов заклятых.
Слабых ограда,
Спаси от ада,
Услышь меня Ты!

Здесь обращается Мадонна к Теофилу и говорит:

Мадонна

Кто там нашел в капеллу путь?

Теофил

О, дай лишь на Тебя взглянуть!
Я - бедный Теофил,
Кого сам дьявол заманил,
И обольстил, и окрутил.
Спасенья жду.
К Тебе с молитвою иду:
Не дай погибнуть мне в аду,
В пучине зла.
Меня лишь крайность привела.
Меня Ты некогда звала
Слугой Своим.

15.


BL Add MS 49999, f. 39v. Historiated initial 'A'(d dominum) of the Virgin appearing to Theophilus (Terce). Date c 1240. Book of Hours ('The De Brailes Hours') (formerly known as 'The Dyson Perrins Hours')

Мадонна

Иди отсюда, пилигрим.
Расстанься с домом ты Моим.

Теофил

Не смею, нет!
О, роз благоуханный цвет!
О, белых лилий чистый свет!
Что делать мне?
Попал я в сети к Сатане,
Неистов он, жесток ко мне,
Что предпринять?
Я не устану призывать
Твою святую благодать,
О, Дева Дев!
Сойди ко мне, Небесный Сев,
Смири их сатанинский гнев
И утоли!

Мадонна

Несчастный Теофил, внемли:
Ты был слугой Мне на земли,
Безумен ты,
Но черной хартии листы
Верну тебе из темноты,
Иду за ней.

16.


Дева Мария вырывает у дьявола его контракт с Теофилом Киликийским. Инициал 'L'(evavi). Около 1240 года. Часослов де Брайлес / BL Add MS 49999, f. 40v, Historiated initial 'L'(evavi) of the Virgin taking Theophilus's bond from the Devil (Terce). Source. По клику - целый лист

Здесь отправляется Мадонна за хартией Теофила.

Эй, Сатана! Ты у дверей?
Верни Мне хартию скорей!
Затеял споры ты, злодей,
С Моим слугой,
Но здесь - расчет тебе плохой;
Ты слишком низок, дьявол злой!

17.


Yates Thompson 13, f. 160. Bas-de-page scene of the Virgin Mary holding the devil and flogging him, while the devil vomits up Theophilus’ charter, with a caption reading, ‘Cy tout n[ost]re dame la charter du deable.’ The British Library, Yates Thompson 13. Book of Hours, Use of Sarum ('The Taymouth Hours'). England, S. E.? (London?). 2nd quarter of the 14th century. Language Latin and French. Script Gothic. Dimensions in mm 170 x 115 (100 x 70). Parchment codex. Source. По клику - целый лист

Сатана

Мой договор?
Нет, лучше гибель и позор!
Не так я на согласье скор!
Вернул я сан: и с этих пор -
Он мой слуга!
Его душа мне дорога.

Мадонна

Вот, Я намну тебе бока.

18.


Витраж с историей Теофила. Линкольнский собор, Линкольн, Англия. Собор строился с конца XII века по 1311 год. / Theophilus selling his soul to Satan, 13th century stained glass, Lincoln Cathedral, Lincolnshire, England, Great Britain. via

Здесь приносит Мадонна хартию Теофилу.

Мой друг, вот хартия твоя:
Ты плыл в печальные края,
Но радости и бытия
Даю ключи.
Ты к кардиналу в дверь стучи,
Ему ты хартию вручи,
Пускай прочтет
Ее с амвона, чтоб народ
Узнал, каким путем влечет
Лукавый бес.
В богатство по уши ты влез:
Душе легко погибнуть здесь.

19.


Yates Thompson 13, f. 160v. Theophilus. Bas-de-page scene of the Virgin Mary returning the charter to Theophilus, who bows before her in gratitude while the devil flees through a nearby gate, with a caption reading, ‘Cy r[e]porte n[ost]re dame a teofle la chartre.’ The British Library, Yates Thompson 13. Book of Hours, Use of Sarum ('The Taymouth Hours'). England, S. E.? (London?). 2nd quarter of the 14th century. Source. По клику - целый лист

Теофил

О, Дева, - так!
Попал несчастный я впросак.
Труд потерял, кто сеял так:
Не проведешь теперь!

Здесь приходит Теофил к кардиналу; он вручает ему хартию и говорит:

Я здесь, во имя Вышних Сил,
Хоть грех тяжелый совершил.
Должны вы знать,
Что душу мне пришлось продать;
Пришлось худеть и голодать;
И был я наг,
А Сатана, лукавый враг,
Завел меня в глухой овраг.

20.


Date c 1240. BL Add MS 49999, f. 41v. Historiated initial 'L'(etatus) of the Virgin returning the bond to Theophilus (Terce). Book of Hours ('The De Brailes Hours'). По клику - целый лист

Вина тяжка,
Но Девы Светлая Рука
Меня вернула, бедняка,
На правый путь.
Я мог кривым путем свернуть
И в преисподней потонуть,
В пучине зла,
Затем, что добрые дела
Душа навеки предала,
И бес велел
Расписку дать, и захотел,
Чтоб я на ней запечатлел
Печать кольца.
Потом страдал я без конца,
Не смея приподнять лица
И весь в огне.
Пошла Святая к Сатане,
Вернула ту расписку мне
И знак кольца.
Теперь прошу вас, как отца,
Чтоб знали чистые сердца,
Ее прочесть.

Здесь Кардинал читает хартию и говорит:

Кардинал

Во имя Бога, кто здесь есть,
Услышать радостную весть
Стекайтесь в храм!

21.


Mary takes away the contract from the devil (1st of 2). Mary gives the contract to Theophilus (2nd of 2). The Hague, KB, 71 A 24, fol. 6v. Date: 1327. Place of origin: Paris. Jean de Senlis (scribe), Fauvel Master (illuminator). Miniature: 113x159. National Library of the Netherlands. Source

О Теофиле бедном вам
Рассказ нелживый передам,
Как дьявол злой
Хотел владеть его душой.
Внимайте повести простой:

"Все те, кто этот лист держал и изучил,
Пусть знают: Сатане любезен Теофил.
Он, мудрый, поделом жестоко отомстил
За то, что кардинал богатств его лишил".
"Несчастный Теофил, отчаяньем гоним,
К волшебнику пришел, что бесом одержим,
И твердо обещал смириться перед ним,
Чтоб только сан его не перешел к другим".
"Боролся долго с ним я, сильный Сатана,
Но жизнь его была смирением сильна.
Теперь - он мой слуга. Расписка мне дана,
И власть ему за то сполна возвращена".
"Он перстень приложил и кровью начертал,
Принять иных чернил он сам не пожелал
И ранее, чем я ему полезным стал
И сан его ему обратно даровал".

22.


Феофил сжигает дьявольскую хартию / BL Add MS 49999, f. 42v. Historiated initial 'A'(b initio) of Theophilus burning the bond (Terce)

Так поступил сей мудрый муж,
Причтенный к сонму честных душ
Слугой небес.
И снова дух его воскрес.
Так посрамлен лукавый бес.
При виде новых сих чудес,
Мы все встаем
И славу Господу поем:

Te Deum laudamus.
Explicit miraculum. [**]

[**] Тебя, Бога, хвалим.
Развязка чуда. (лат.)

Перевод Александра Блока, 1907 [1]

23.


BL Add MS 49999, f. 42v. Historiated initial 'A'(b initio) of Theophilus burning the bond (Terce)

Печатается по тексту сборника "Театр", 1916. [1]

С современной точки зрения поразительно в этой истории то, что Теофил Киликийский - святой. Феофил из Аданы почитается святым в Католической церкви, его память совершается 4 февраля. В Православной церкви в четьях-минеях Димитрия Ростовского «Повесть о покаянии Феофила» была помещена под 23 июня по юлианскому календарю.

Миракль /фр. miracle (от лат. miraculum - чудо) - драматургический назидательный жанр в стихах, возникший во Франции в XIII веке. В отличие от мистерии, инсценировавшей Библию, в миракле сюжет, часто основывавшийся на житиях и экземпла, строился на чудесном вмешательстве какого-либо святого в земные дела, способствующем благополучному разрешению конфликта. При этом святой часто помогал исправиться заблудшему герою. Особой популярностью пользовались миракли, в которых изображались чудеса Девы Марии. Таким и был «Миракль о Теофиле».

Трувер Рютбёф (ок. 1230-1285) - горожанин, вероятно, родом из Парижа, принимал деятельное участие в политических событиях своего времени. Его девиз: «Презрен, кто лишь себе служил, а Бога и страну забыл!».

Поэзия Рютбёфа разнообразна. Он писал сатиры, так называемые «сказы» /dits - «О монашеских орденах», «О лжи» и другие, среди которых выделяется остроумный «Сказ о травах», где Рютбёф умело пародирует речь рыночных шарлатанов-зазывал, торгующих лечебными растениями. Ему принадлежат также сатирико-аллегорические поэмы, написанные, в подражание «Роману о Розе», в форме «снов»: «Путешествие в рай», «Сказ о лицемерии».

Миракль «Чудо о Теофиле» Рютбёфа насыщает старый сюжет легенды о Теофиле-управителе новым содержанием. Его Теофил - фигура более сложная, чем у предшественников. В нем подчас борются различные чувства. Одно настроение сменяется другим. То он готов впасть в отчаяние, то исполняется надежды, то он надменен и зол, то охвачен глубоким раскаянием. Отдельные сценки миракля окрашены в бытовые тона. Сквозь старинную восточную легенду очень ясно проступают очертания французской жизни XIII в.

Примечательно, что в хрестоматии средневековой литературы для вузов аж 2004 года издания [2], содержащей миракль «Чудо о Теофиле», слова Бог, Господь, Мадонна написаны с маленькой буквы. Хрестоматия эта первоначально была составлена и издана в 1953 г. Т.е. советское атеистическое наследие дожило, как минимум до середины 2000-х. Об этом писал в своих записях Михаил Леонович Гаспаров: "Я почти уверен: причиной всему [проблем] было то, что в «Памятниках латинской литературы» слово «Бог» было напечатано с большой буквы. Это раздражало глаз Федосеева и других." Третий том «Памятников средневековой латинской литературы» так и не вышел за двадцать советских лет.

Источники:

[1] Текст миракля с предисловием Блока и комментариями С. Небольсина приведены по: Блок А.А. Собрание сочинений: в 6 т. - М.: Правда, 1971. - Т. 4. Драматические произведения. - С. 276-298: az.lib.ru и pdf.
[2] Зарубежная литература средних веков: Хрестоматия / Составитель Б. И. Пуришев; предисл. и подг. к печати В. А. Лукова.- 3-е издм испр.- М.: Высш. шк., 2004. - Стр. 368-376.
История французской литературы: Учеб. для филол. спец. вузов / Л. Г. Андреев, Н. П. Козлова, Г. К. Косиков.- М.: Высш. шк., 1987. - С. 67
Литературная энциклопедия терминов и понятий / Под ред. А.Н. Николюкина. Институт научн. информации по общественным наукам РАН. - М.: НПК «Интелвак», 2001. Стб. 214, 550.
Catholic Online: St. Theophilus the Penitent
https://en.wikipedia.org/wiki/Theophilus_of_Adana

литература, illuminations, средневековье, демонология

Previous post Next post
Up