Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
haikudaily
НИЗКАЯ ПОЭЗИЯ. КАК В КОТИКЕ УВИДЕТЬ ЧЖУАН-ЦЗЫ
Jul 21, 2020 13:16
(
Read more...
)
Leave a comment
Comments 13
Next
bigdrum
July 21 2020, 10:41:22 UTC
Боюсь, ваш перевод неточен.
К сожалению, язык оригинала мне незнаком, а тех переводов, от которых вы отталкиваетесь, вы не предложили. Но исходя из ваших слов, как мне кажется, можно предложить несколько иной вариант прочтения.
Глубоким сном
Подобный густой травеУснул мой кот (
...
)
Reply
dissence
July 21 2020, 16:58:30 UTC
🥇
Reply
mirrinminttu
July 21 2020, 10:42:02 UTC
У меня такое впечатление, что кот сидит на чем-то, подозрительно похожем на бабочку - часть крыльев из-под кота даже видна.
Reply
bigdrum
July 21 2020, 10:51:42 UTC
Это лапки. Лапки кота.
Reply
mirrinminttu
July 21 2020, 16:53:01 UTC
А вдруг и здесь двойное значение? Я бы, честно говоря, именно спящего кота так не изобразила.
Reply
bigdrum
July 21 2020, 16:58:53 UTC
Так вы и стихи такие не пишите... :)
Reply
barsik_seacat
July 21 2020, 11:58:29 UTC
Блестяще!.
В смысле - замуррчательно ))
Reply
noveltour
July 21 2020, 18:12:58 UTC
Рисунку и стихам почти 400 лет? А про смысл спорим до сих пор? Хорошая заявка на вечность:))
Reply
invader_avenger
July 22 2020, 10:05:35 UTC
это пиздец
Reply
Next
Leave a comment
Up
Comments 13
К сожалению, язык оригинала мне незнаком, а тех переводов, от которых вы отталкиваетесь, вы не предложили. Но исходя из ваших слов, как мне кажется, можно предложить несколько иной вариант прочтения.
Глубоким сном
Подобный густой травеУснул мой кот ( ... )
Reply
🥇
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
В смысле - замуррчательно ))
Reply
Reply
Reply
Leave a comment