Как-то небо прошло проще. А с дубом был реальный запор.
И только маячащая двойка за сочинение, придала слабительный эффект, для выражения эмоционально-позновательного эффекта от данного литературного произведения!!))
Не удивляюсь японскому креативу. Русский креатив в этом смысле еще креативнее. Преподавала немецкий язык какое-то время в лингвистическом центре, на занятия приходят люди с работы, под вечер. Уставшие и их не надо грузить. А то убегут и денежки заберут)) Вот такая была сверху политика - не грузить, но научить! Приходилось изворачиваться, под это дело напокупала какое-то количество книг классики немецкой литературы, где вариант на немецком, тут же на русском (чтобы обучающиеся не сильно парились со словарями), и все зверски урезано: философские размышления, описания, разные там рефлексирующие отступления... Сюжетная линия рулила! На Гете не покушались, на Гессе и Ницше тоже побоялись поборники такой-этакой методики, Эрих Кестнер попал у них в оборот!)) Многие же помнят и в русскоязычном мире "Эмиль и сыщики", вот он и был в эпицентре обучающей методики "А чтоб не заморачиваться!"
Немецкий язык для меня, это частокол из буковок, над которыми сверху стоят ещё какие-то точки!)) Гитлер - Капут! И Ахтунг - Покрышкин! Вот, абсолютно все мои знания языка Гёте))
Но, бесконечно уважаю тех людей, которые смогли самостоятельно полюбить этот "санскрит" (иносказательное выражение, разумеется) и не только полюбить, но и доносить свою любовь, как обучающий материал людям, желаюшим пройти по той же дороге знания!)
Эти немецкие буквы с точками, умлауты, весьма вредненькие, в смысле их напечатание требует каких-то дополнительных усилий - или копипастом, или в раздел символов заходить в офисной программе.
Но это ерундушка по сравнению с палочками китайского языка! Эти палочки - стопицот Achtung!))
Comments 27
Reply
Считаю, что своим литературным талантищем, он компенсировал частично свой, вообщем-то, не слишком счастливый брак.
Как Суворов. Александр Васильевич....
Reply
Reply
Reply
Reply
А с дубом был реальный запор.
И только маячащая двойка за сочинение, придала слабительный эффект, для выражения эмоционально-позновательного эффекта от данного литературного произведения!!))
Reply
Есть и американский перевод подобный - около 100 страниц
Reply
Reply
Reply
Reply
Вот такая была сверху политика - не грузить, но научить! Приходилось изворачиваться, под это дело напокупала какое-то количество книг классики немецкой литературы, где вариант на немецком, тут же на русском (чтобы обучающиеся не сильно парились со словарями), и все зверски урезано: философские размышления, описания, разные там рефлексирующие отступления... Сюжетная линия рулила!
На Гете не покушались, на Гессе и Ницше тоже побоялись поборники такой-этакой методики, Эрих Кестнер попал у них в оборот!))
Многие же помнят и в русскоязычном мире "Эмиль и сыщики", вот он и был в эпицентре обучающей методики "А чтоб не заморачиваться!"
Reply
Гитлер - Капут! И Ахтунг - Покрышкин!
Вот, абсолютно все мои знания языка Гёте))
Но, бесконечно уважаю тех людей, которые смогли самостоятельно полюбить этот "санскрит" (иносказательное выражение, разумеется) и не только полюбить, но и доносить свою любовь, как обучающий материал людям, желаюшим пройти по той же дороге знания!)
Вот!!!
Reply
Но это ерундушка по сравнению с палочками китайского языка!
Эти палочки - стопицот Achtung!))
Reply
ЗЫ. Японского, японского, pardon!
Reply
Leave a comment