Уважаемый друг, а вот я не согласен!

Feb 09, 2017 22:35

Эпиграф: "Пустыни воспевать? Но нет до них мне дела!
И девы красота душой не завладела.
Любить и воспевать другое мне дано:
От Вавилона к нам дошедшее вино..." (Абу-Нувас, 762-813)

: "Что я точно знаю, так это то, что поэзия - тёмный лес, нарушающий обычную грамматику. Самым диким кошмаром, который я видел, были арабские поэты..."

Ответ на критику перед вами: Башшар ибн Бурд (правда, перс, говорят, - полукровка...)



«Как без любимой ночь длинна!
                                                                      Весь мир скорее в вечность канет
                                                                      Иль навсегда зайдет луна,
                                                                      Чем милая моею станет.
                                                                      На миг от боли я уйду,
                                                                      Когда пригублю кубок пенный,
                                                                      Когда поет в моем саду
                                                                      Невольница самозабвенно.
                                                                      Но как любимую забыть?
                                                                      Забыть вовеки не сумею.
                                                                      Когда б я мог любовь купить,
                                                                      Я все бы отдал, что имею.
                                                                      Я в бой пошел бы за нее
                                                                      И защитил бы от печалей...
                                                                      Но что ей рвение мое? -
                                                                      Меня пред ней оклеветали.
                                                                      В ночи бессонной я стенал,
                                                                      Раздавленный ее презреньем,
                                                                      "Убейда, - тщетно я взывал, -
                                                                      Пускай к тебе придет прозренье!"
                                                                      Я раньше плакал перед ней -
                                                                      Струились слезы, плащ прозрачный, -
                                                                      И говорил: "Среди теней
                                                                      Давно бы стал я тенью мрачной,
                                                                      Когда б отчаялся вернуть
                                                                      Твою любовь когда-нибудь!"
                                                                      Избавь скорее от мучений
                                                                      Того, кто праведником был
                                                                      И кто в часы полночных бдений
                                                                      Аллаха славил и просил
                                                                      Прощенья за грехи земные,
                                                                      Но дни потом пришли иные,
                                                                      И к полногрудой деве страсть
                                                                      Такую возымела власть,
                                                                      Что я забыл про все святыни,
                                                                      Про час господнего суда,
                                                                      И не раскаялся поныне,
                                                                      И не раскаюсь никогда!
                                                                      Как горько мне - ведь я влюблен,
                                                                      И нет тебя, любимой, рядом.
                                                                      Мечусь - как будто скорпион
                                                                      Всю кровь мою наполнил ядом.
                                                                      Боюсь, в последний путь меня
                                                                      Проводит с воплями родня
                                                                      И не дождусь я светлых дней
                                                                      Великой милости твоей.
                                                                      И если плакальщиц печальных
                                                                      Увидишь и задашь вопрос,
                                                                      Кто спит в носилках погребальных?
                                                                      Ответят: "Умерший от слез.
                                                                      Он был влюблен, но не любим,
                                                                      И ныне смерть пришла за ним...»
(перевод Нины Горской)

От меня: я просто не знаю, к чему ещё столь точно может быть приложено понятие "шедевр". Из лучших стихотворений о любви за всю историю мировой поэзии. Если не лучшее.

История, Поэзия, Память, Цитаты, Искусство, Азия

Previous post Next post
Up