Ещё более некоторые плоды, или Чукча снова переводчик

Jan 22, 2022 05:53

Кроме того, одновременно с третьим пучком Дикоросли вышла и вот такая книжечка, в которой я грешная перевела примерно половину текстов ("А всё-таки жизнь хороша, И мы в ней чего-нибудь стоим" (с)). Это эссеистика одного венгерского вольномыслителя:

Ласло Фёлдени. Достоевский читает в Сибири Гегеля и плачет / Перевод с венгерского - О. Серебряная, ( Read more... )

умственные продукты, жизнь пропала не зря, чукча_переводчик

Leave a comment

Comments 3

lj_frank_bot January 22 2022, 02:54:26 UTC
Здравствуйте!
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Литература.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.

Reply


logos January 22 2022, 21:12:41 UTC
Ну, Олечка, Ты просто гигант! А имя О.Серебряной мне тоже хорошо знакомо, она писала интересные эссе.

Reply

egy_ember January 22 2022, 22:44:35 UTC
Серебряная - великий человек. Она выучила венгерский с нуля и во вполне уже взрослом состоянии единственно из душевного расположения. Я ею жгуче восхищаюсь.

Reply


Leave a comment

Up