Кажется, я поняла, откуда берется распространенное заблуждение, что наука - это род веры, по крайней мере у русскоязычного сообщества. Все дело в том, что наше слово «вера» имеет два разных значения, в английском языке выражаемых словами faith и belief. Faith - это безусловная вера с глубокими эмоциональными, неосознанными корнями: «верую, ибо
(
Read more... )
Comments 395
Reply
Reply
Если что, в этом нет совершенно никаких эмоций. Это то, во что верят относящиеся к какой-либо конфессии по самому факту принадлежности к ней.
Reply
Reply
Вдобавок, Голливуд придает псевдонаучную форму любой дичи: оборотням, вампирам, магии вуду и т д. То, что раньше называлось мракобесием, теперь называют научной фантастикой, sci-fi. Что сильно портит репутацию понятию «наука»
Reply
"оборотням, вампирам, магии вуду и т д."
Кажется, это все же называют не sci-fi, а fantasy. Название же sci-fi, по моим наблюдениям, вообще исчезло из списка жанров.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
А вот как раз использование faith в неожиданном для меня контексте:
A number of these accounts amplified narratives that were aligned with the Russian government, while another subset of the network focused on undermining faith in the NATO alliance and its stability.
Reply
Reply
Reply
Reply
Это не только в английском, это в европейских языках всюду. Оттенки значения слова "вера" обозначаются двумя разными словами, в немецком вообще четырьмя...
Reply
Reply
За все прочие языки рассуждать не берусь - не владею ими. Но из тех, на которых говорю ещё, в итальянском и французском точно всего по два варианта, как и в английском))
Reply
Vertrauen - trust - доверие
Zuversicht - confidence - уверенность
Можно заметить, что в русском слова однокоренные. Если добавить суеверие и проверку, то словами, происходящими от слова «вера», можно полностью описывать научный метод.
Reply
Leave a comment