Leave a comment

Comments 60

Гребенщиков в новом амплуа "переводчика" livejournal March 10 2020, 20:08:45 UTC
Пользователь danuvius сослался на вашу запись в своей записи « Гребенщиков в новом амплуа "переводчика"» в контексте: [...] https://edgar-leitan.livejournal.com/415231.html [...]

Reply


ext_1221520 March 10 2020, 20:58:13 UTC
Старый еблан=уебан (в смысле вот то гуано из темы топика) на какую только хню не пойдет, лишь бы еще баблишка срубить. Прямо как Прабхупада. Или таки наркоманский "гуру", исполнитель дешевого шансона, на комментарии не осмелится, а остановится только на "переводе"?

Reply

belyy March 11 2020, 18:02:07 UTC
А чё так?

Reply


ilya_ali March 10 2020, 23:47:05 UTC
А подскажите самые достойные переводы БГ на русский и английский языки, пожалуйста. (На Ваш субъективный взгляд)

Reply

edgar_leitan March 11 2020, 01:05:45 UTC
На английский вполне неплохой перевод Jayadayal Goyandka, изданный в Гита Пресс, с параллельным санскритским текстом. Он без красивостей, но многие нюансы переданы точно (в самой Индии стоит совсем копейки: около 20 рупий). На нeмецкий самый красивый, но не очень точный -- Леопольда фон Шрёдера. На русский я прилично знаю лишь переводы Смирнова и Семенцова. Семенцовский красивый, но не особо точный. А Смирновский содержит некоторые серьёзные ошибки. Хотя читать его, конечно, для ознакомления можно.

Reply

viresh_z March 17 2020, 05:33:23 UTC
Если я не ошибаюсь, Jayadayal Goyandka сам не делал перевода на английский. В предисловии к английскому изданию перевода от Gita Press звучит:

The English translation of this edition has been based on the Hindi rendering of the Gita made by Syt. Jayadayal Goyandka appearing in the Gita-Tattva Number of the Hindi monthly "Kalyan", published by the Gita Press. In preparing the present English translation, the translators have made use, every now and then, of other English translations of the Gita, and we express our grateful acknowledgment for the same.
In order to add to the utility of this small volume an introduction by Syt. Jayadayal Goyandka and a synopsis of the Gita have been prefixed to the translation and an article by the same author bearing on the Gita has been appended thereto.

Reply

edgar_leitan March 17 2020, 11:51:45 UTC
Вот оно как? Может быть. Я переводами сам для себя практически не пользуюсь. В этом здании смотрел перевод нескольких мест, и он показался мне достаточно точным.

Reply


huandi March 11 2020, 04:00:15 UTC
Вологодские кружева на обложке, вероятно, отражают подход к переводу.

Reply

rederika July 27 2020, 21:41:33 UTC
вы даже не удосужились разобраться, что это не обложка перевода БГ. и уж тем более про вологодское кружево)

Reply


doktorhaider March 11 2020, 04:27:53 UTC
Есть подозрение, что издательский интерес именно к Бхагавадгите и именно в "переводе" Гребенщикова вызван лишь совпадением начальных букв того и другого, БГ и БГ: обложка будет смотреться от подобной "игры букв" эффектно.

Reply


Leave a comment

Up