Leave a comment

Comments 110

h1o September 24 2015, 10:55:02 UTC

тег "юмор" не к чему.
Китайский менталитет таков, что они действительно очень ценят дружбу.

Reply

sergio_buk September 24 2015, 10:58:21 UTC
Не советую на али верить всем подряд. Накалывают, только шум стоит. Один раз доверься, семь раз проверься - на Али это актуально. Куча хитрых продавцов там.

Reply

andreyismagulov September 24 2015, 11:03:16 UTC
На всякую хитрую жопу найдется свой туй с винтом, уметь надо рулиться с ними)

В прошлом году заказывал смартфон, за 200ежиков, прислали убогие наушники на 50центов, вернули деньги, опять у другого заказывал, смартфон опять, прислали подделку за 60ежиков, порулился, и подделку оставили и деньги вернули) в третий раз повезло.

Присылали с ебея горелую электронику выигранную на аукционе (б/у) - деньги возвращали.

Учите матчасть.

Reply

sergio_buk September 24 2015, 11:07:51 UTC
Боюсь, что еще и вас я могу научить, как на ебэе и али нужно проблемы решать. С али и 1000 зелененьких возвращал. В итоге купил товар на ебэе, одна запчасть была на мой взгляд неисправна, но продавец не српашивая прислал новую. Китаец кстати. Разные они там. Есть и мошенники.

Reply


dima_weber September 24 2015, 10:55:27 UTC
а мне за 60 посылок такого в куев не прислали
не-братья!

Reply


sergio_buk September 24 2015, 10:56:35 UTC
На али общение с китайцами с помощью автоперевода - это всегда хохма. Тут не автоперевод, но переводчик не айс. Как то помню купил бальзам алкогольный китайский давным давно, там в инструкции было написанно - от разных болезней и ... от грусти. Ну ясень пень от грусти. алкогольный же.

Reply

ext_762035 September 24 2015, 11:01:21 UTC
как-то пишется через дефис.

Reply

sergio_buk September 24 2015, 11:02:27 UTC
Есть что по сути а не по орфографии?

Reply

andreyismagulov September 24 2015, 11:06:09 UTC
Если Вы для переводчика пишите с ошибками, то как думаете китайцы Вас поймут?

По работе, по закупке оборудования, списывался с китайским заводом, пишет китаец, я ему, по-английски.

Думаю, как-то коряво перевод получается, пишу ему, прошу извинить, перевожу через Гугл, тот отвечает, ничего страшного типа, сам такой же))

Reply


romaty_r September 24 2015, 10:56:44 UTC
Не ваши продукты и товары, а наши надо было писать-) Наши то как раз дешевле стали-)

Reply

ext_2401632 September 24 2015, 11:02:53 UTC
ну тут нюанс, "ваши" может быть и в значении "ваши покупки". Они точно стали дороже.

Reply


молодцы! ext_1355995 September 24 2015, 10:56:50 UTC
молодцы китайцы!

Reply

Re: молодцы! swamp_lynx September 24 2015, 13:15:27 UTC

Leave a comment

Up