На днях довелось посмотреть ролик китайского патриотического блокбастера "Причина основания Китая". Следует заметить, что в переводе его называют по разному, то "Основания Китая", то "Основание КНР" и так далее.
建国大业 - Великое дело основания государстваquaxterNovember 6 2009, 09:43:42 UTC
Название фильма не может быть переведено однозначно, т.к. авторы сценария и режиссер решили уйти от современной "многословной" лексики в названии, дав архаизующий "многозначный" вариант. Приемлемый перевод - Основание республики (т.е. КНР). Это, кстати, официальный перевод самих создателей картины. Более буквальный (и пафосный) перевод - "Великое дело основания государства
( ... )
последний постер заменитеquaxterNovember 15 2009, 08:53:05 UTC
Вместо картинки последнего постера у вас выдает жуткого качества битмап с надписью No hotlinking please. Может быть, для зарегистрированных пользователей ресурса иначе?
Comments 4
Reply
Reply
Может быть, для зарегистрированных пользователей ресурса иначе?
Reply
Reply
Leave a comment