по-моему running в «running grave» у носителя скорее всего будет ассоциироваться с «running sore» или что-то типа «running account»… но вот сейчас носителя под рукой нет… зато можно спросить гугл… running grave'? There is clearly a pun on 'running' as in a running sore, and yet Dickens actually has a character chased by a running coffin… Again, it is clear later that a 'running' grave was in any case meant (like a running sore) to suggest infection and disease и т.д.
Как интересно. А за кем у Диккенса гонится гроб? Вы имеете в виду Рождественскую песнь в прозе, Скруджа и духов Рождества? Но все-таки гроб и могила не одно и то же.
То была цитата… так что за кем гонится я вот так сразу не в курсе, но что в заголовке именно pun (т.е. игра словами/понятиями) и в то же время аллюзии к Дикенсу - то скорее всего, потому что англичане любят такое и их искуссность в лbтературе измеряется ими тем, как автор умеет в pun…
Касательно Дикенса, опять же поиск подсказыает, что в цитате выше имеется ввиду наверно A Tale of Two Cities, где сыну гробокопателя (Jerry Cruncher) чудится, что за ним гонится гроб, когда он идёт следить за отцом на кладбище, но бежит оттуда.
У меня очень небольшой английский, я не имею практики говорения на нем и пишу со многими ошибками, развила только необходимую пару навыков: читаю и понимаю с голоса - чтобы слушать аудиокниги и книжные файлы синтом. Потому что я читаю, а вы тут херней маетесь.
That's the most insulting thing, that there is not, at least for me. I was also sure that literacy would be tightened automatically when a certain threshold of reading was reached, as with Russian. But alas. I read at least an hour a day for about seven years, but the spelling when I tried to write on it was monstrous. Maybe it doesn't work that way and you need to train each skill separately when they teach in a special school or with a tutor - there's quite a lot of writing there. Maybe some people have it easily combined. I recently read "Getting into a bind" by Andrey Kolesnikov and he says about himself that he writes competently in almost all European languages, even in those that he almost does not know. Envied.
Вот самое-то и обидное, что нет, по крайней мере, для меня. Я тоже была уверена, что грамотность подтянется автоматически при достижении определенного порога начитанности, как с русским. Но увы. Читала не меньше часа в день на протяжении примерно семи лет, но спеллинг, когда пыталась писать на нем, был чудовищным.
( ... )
И сей бред (цитата выше) написал Damian Walford Davies - is a poet, writer and librettist… Deputy Vice-Chancellor at Cardiff University and was formerly Head of the Department of English and Creative Writing at Aberystwyth University… served as Chair of Literature Wales from 2012 to 2018, and from 2015 to 2018 was Chair of the Board of Cardiff University Press…
и т.д.
Reply
Как интересно. А за кем у Диккенса гонится гроб? Вы имеете в виду Рождественскую песнь в прозе, Скруджа и духов Рождества? Но все-таки гроб и могила не одно и то же.
Reply
Касательно Дикенса, опять же поиск подсказыает, что в цитате выше имеется ввиду наверно A Tale of Two Cities, где сыну гробокопателя (Jerry Cruncher) чудится, что за ним гонится гроб, когда он идёт следить за отцом на кладбище, но бежит оттуда.
Reply
Я не читала Повести о двух городах у Диккенса. Но это не отменяет того, что гроб - сильно не могила.
Что до смысловых игр, то, мне кажется, это не свойство не только английской литературы. Но могила и гроб и в английском никак не созвучны.
Reply
Reply
Действительно не поняла, зачем я стала бы искать подобный бред..
Reply
Writers of Wales: Dylan Thomas
by Walford Davies
University of Wales Press Cardiff 2014
Reply
Читайте лучше книги. Право, толку от этого больше. чем от бесплодного флуда по англоязычным сайтам. Я уж не говорю об удовольствии.
Reply
Reply
Может и сужу не выше сапога, зато не пытаюсь самоутвердиться за чужой счет.
Reply
Reply
Ab-so-luyely!
У меня очень небольшой английский, я не имею практики говорения на нем и пишу со многими ошибками, развила только необходимую пару навыков: читаю и понимаю с голоса - чтобы слушать аудиокниги и книжные файлы синтом. Потому что я читаю, а вы тут херней маетесь.
Reply
Reply
That's the most insulting thing, that there is not, at least for me. I was also sure that literacy would be tightened automatically when a certain threshold of reading was reached, as with Russian. But alas. I read at least an hour a day for about seven years, but the spelling when I tried to write on it was monstrous. Maybe it doesn't work that way and you need to train each skill separately when they teach in a special school or with a tutor - there's quite a lot of writing there. Maybe some people have it easily combined. I recently read "Getting into a bind" by Andrey Kolesnikov and he says about himself that he writes competently in almost all European languages, even in those that he almost does not know. Envied.
Вот самое-то и обидное, что нет, по крайней мере, для меня. Я тоже была уверена, что грамотность подтянется автоматически при достижении определенного порога начитанности, как с русским. Но увы. Читала не меньше часа в день на протяжении примерно семи лет, но спеллинг, когда пыталась писать на нем, был чудовищным. ( ... )
Reply
Reply
So, what?
Reply
Leave a comment