Ужин с молитвой на Мальтийской площади

Jun 07, 2015 00:46

       В пятницу я провёл вторую половину дня на Мальтийской площади. Это на Малой Стране. Если вы перейдёте Карлов мост со сороны Старого Места и, миновав Малостранскую башню, на первом же повороте свернёте налево, то через две или три минуты ходьбы по Лазеньской улице окажетесь на означенной площади. Это хорошее, монархическое место. Там ( Read more... )

mamertini, pragensis civitas, bohemia, genius loci, sacristia

Leave a comment

Comments 244

dannallar June 7 2015, 04:46:08 UTC
Спасибо, прекрасное дополнение к воскресному утру. У нас, в виде исключения тепло и солнечно.
("Грилованный", пожалуй действительно, не встречается. Чем в данном случае отличается от обычного метода приготовления на гриле?)

Reply

bohemicus June 7 2015, 09:35:10 UTC
И Вам спасибо.

Грамматикой :)

Reply


volna3 June 7 2015, 05:35:28 UTC
Скажите, пожалуйста, не является ли фамилия ресторатора производной от слова РЕЗНИК?

Reply

bohemicus June 7 2015, 09:37:06 UTC
Ржезник по-чешски - мясник. Тут Ржезников и Ржезничков, простите за скверный каламбур, как собак нерезанных. Или, точнее, нержезанных :)

Reply


komarovart June 7 2015, 06:06:29 UTC
Спасибо за обзор, мы любим хорошие рестораны.

Когда моего мужа (кстати вашего ровесника) спрашивают кто он по профессии, он отвечает Jsem malir. Тут же звучит второй вопрос: Pokoju? - Ne obrazu. :-)

В чешском есть слова, которые лучше не переводить. Например cvicit, chodnik.

Почему все связано со всем?

Например в Чехию я, как и вы, впервые приехала в 87. С родителями в командировке. Мы остались здесь насовсем.

Reply

klausnick June 7 2015, 06:24:51 UTC
Беден чешский язык...

Reply

komarovart June 7 2015, 07:40:50 UTC
Ложь. Чешский богаче русского. Он перенял словянские и немецкие корни. Например слово ведро, по-чешски можно сказать kýbl, kbelík, vědro. А такое слово как radovánky я даже и не знаю как перевести - радованки и все тут. Летни радованки.

Reply

klausnick June 7 2015, 07:46:44 UTC
Одно слово для обозначения и маляра, и художника.

Reply


ladoga74 June 7 2015, 07:02:21 UTC
"В 1990 году мальтийские рыцари открыли в своём командорстве центр по лечению детей-диабетиков. С тех пор количество больных диабетом выросло в Чехии почти втрое..."
Фраза звучит так, будто Вы связываете одно и другое)).

Reply

bohemicus June 7 2015, 07:33:03 UTC
Стабильная клиентура - основа успеха.

Как сказал блаженный Жерар Тен, основатель оредена госпитальеров, "Пока существуют больные, убогие, нуждающиеся, у нас будет работа".

Reply

ladoga74 June 7 2015, 09:28:59 UTC
Видимо, у госпитальеров воистину великая цель.

Reply

bead_lady June 7 2015, 17:12:21 UTC
Скорее, госпитальеры - очень прагматичные люди.

Reply


shhigolev June 7 2015, 07:03:50 UTC
После упоминания вина и собора ожидал классических фраз:
-А что,часовню то же я?..
-Нет.Это еще до Вас,в пятнадцатом веке..©)))

Reply

bohemicus June 7 2015, 10:16:33 UTC
За редчайшими исключениями, от меня не стоит ожидать классических советских фраз.

Reply


Leave a comment

Up