Потери перевода

Aug 24, 2019 01:01

Знакомец прислал мне копию Библии Короля Джеймса 1611г., сказал что это самый точный перевод, потому что Корпорация делает всё, чтобы постепенно изменить буквы, слова, а следовательно и смысл.

Например James 2:9
But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors. (1900)
Но если вы уважаете ПЕРСОНУ, вы совершаете грех и осуждаетесь законом как преступники.

But if ye taken persones, ye worchen synne, and ben repreued of the lawe, as trespasseris (2008)
Но если вы взяли ЛИЦО, вы совершили грех и предстанете как нарушители закона.

But if you show favouritism, you sin and are convicted by the law as law-breakers. (1995)
Но если вы демонстрируете фаворитизм, вы грешите и осуждены законом как нарушители.

But if you treat some people better than others, you have done wrong, and the Scriptures teach that you have sinned. (1995)
Но если вы относитесь к некоторым людям лучше, чем к другим, вы поступили неправильно, и Писание учит, что вы согрешили.

Или вот писечка:
Matthew 1:21 - интернет версия
And she shall bring forth a sonne, and thou shalt call his Name Iesus: for hee shall saue his people from their sinnes.
И она родит сына, и ты назовешь имя его Исусом, ибо он спасет народ Свой от грехов своих.
Matthew 1:21 (1920)


Что имеет абсолютный смысл :)
sin=debt
Римляне убили ФИКЦИЮ, … чтобы спасти его людей от долга.

Двуязычие

Previous post Next post
Up