"Pivo se netočí, pivo se čepuje", - с негодоваением и слегка надменно ответил мне бармен в пивной (hospoda), когда я, используя глагол natočit, попросила его налить мне пиво с собой в бутылку (láhev). Вот таким образом я сразу почувствовала и навсегда запомнила разницу между глаголами točit и čepovat.
Točený Gambrinus na Panciři (Šumava)
У глагола točit несколько значений, одно из них - «наливать». На улице, в барах и ресторанах вы встретите сочетания с однокоренным словом: točená zmrzlina (мягкое мороженое), točené pivo (разливное пиво) или točená Kofola (разливная Кофола - популярный чешский безалкогольный напиток, похожий на Кока-колу). Этот глагол можно употреблять в том контексте, в котором употребила его я, однако «к пиву» нужно использовать слово čepovat, которое означает именно «разливать», «продавать в разлив». Это правильнее, профессиональнее и более по-чешски: pivo se čepuje!