Вотъ интересно, существуетъ ли адекватный переводъ на европейскіе языки слова «грозный»?
Нѣтъ, я не только про царя Іоанна, котораго европейцы за жестокость прозвали Васильевичемъ заклеймили Ужаснымъ, хотя и про него тоже.
Но вѣдь былъ же еще и Дмитрій Грозныя Очи, неужели и онъ тоже у нихъ въ гейропахъ - Ужасноглазый?! А какъ переводятъ «о скалы
(
Read more... )
Comments 41
Reply
Но здѣсь вѣдь не полное совпаденіе значеній?
аmenazante и menace - это просто "угрожающій"...
Reply
Reply
Вы имѣете въ виду производныя на современныхъ языкахъ?
Reply
Во-вторых, слово "грозный", помимо terrible имеет еще, как минимум 7 английских синонимов (итого - 8):
2. formidable (грозный, огромный, внушительный, страшный, значительный, трудный)
3. redoubtable (грозный, устрашающий, доблестный, опасный, храбрый)
4. fearsome (страшный, грозный).
5. angry (сердитый, гневный, разгневанный, раздраженный, грозный, воспаленный)
6. redoubted (опасный, грозный, устрашающий, доблестный, храбрый)
7. rampant (безудержный, угрожающий, неистовый, грозный, сильно свирепствующий, буйно разросшийся)
8. bodeful (предвещающий несчастье, зловещий, грозный).
Reply
Reply
Но, если психологическое понятие "Иван Грозный" западного человека усреднить, как "царя жестокого, хитрого, коварного и злобного", то "Ivan the Тerrible", - вполне адекватный перевод.
Reply
Въ томъ-то и дѣло, что русское слово "грозный" - амбивалентно, оно несетъ не только негативный, но и позитивный смыслъ. А terrible - чисто негативное, или нѣтъ?
Reply
Leave a comment