Меня забавляет, что в иврите огубленные гласные переднего ряда в заимствованиях из немецкого как правило разогубляются: летаем в Цирих, Брисель, Дисельдорф; но при этом едим музли вместо ожидаемого мизли - в одном этом слове огубление сохранилось, а утратилась переднесть.
Американский hot, Bob и пр. похож на русский "а", потому что оба нижнего подъема и оба неогубленные, это так; а на русский "о" похож, потому что оба заднего ряда. Это главное отличие от "о" в подъеме, а не в огубленности, имхо.
А если сравнивать близкие звуки, отличающиеся огубленностью, тогда надо брать русский "о" и тот, что в американских dull, skull, etc. Оба звука заднего ряда, среднего (средне-нижнего) подъема. Короче, если будете пытаться произнести русский "о" без губ, то получится звук dull. hot не получится. Чтобы получился hot, нужно опускать его сильно вниз, а не думать про губы. Прошу прощения, но лень печатать транскрипцию звуков. Думаю, что понятно высказалась.
Comments 11
Reply
Reply
Reply
Но почему не повлиял на музли??
Reply
Думаю, потому что мюсли заимствовали через английский и гораздо позже.
Reply
Что постыдного в этой терминологии?
И чем она хуже там.. математической, айтишной и проч.??
Reply
А если сравнивать близкие звуки, отличающиеся огубленностью, тогда надо брать русский "о" и тот, что в американских dull, skull, etc. Оба звука заднего ряда, среднего (средне-нижнего) подъема. Короче, если будете пытаться произнести русский "о" без губ, то получится звук dull. hot не получится. Чтобы получился hot, нужно опускать его сильно вниз, а не думать про губы. Прошу прощения, но лень печатать транскрипцию звуков. Думаю, что понятно высказалась.
Reply
Reply
родного языка
любопытно, и какой это?
Reply
Leave a comment