Беги! / Lauf!

Nov 04, 2020 20:38



В русском языке основной смысл слова несёт в себе корень; другие же составляющие (приставки, суффиксы) придают лишь тот или иной смысловой оттенок. Так вот недавно я обратила внимание на то, что в немецком языке - не всегда так: однокоренные слова могут быть вообще не связаны между собой по смыслу! Для наглядности предлагаю разобрать очень простое слово - "der Lauf" (основные значения: "бег", "ход"). Если глагол "laufen" / "бежать", "ходить" - вполне логичен, то некоторые другие однокоренные слова таят в себе, на мой взгляд, весьма неожиданные значения.

Сначала те примеры, где просто меняются приставки:
★ anlaufen (an = в, к, на) - запотевать (о стекле);
★ der Auflauf (auf = на) - запеканка;
★ der Ausläufer (aus = из) - отрог (горного хребта);
★ der Einlauf (ein = в) - клизма;
★ vorläufig (vor = до, перед) - предварительный.

В сочетании с другими корнями также образуются интересные слова:
★ das Laufhaus (дословно: "беговой дом") - публичный дом, бордель;
★ langlaufen (дословно: "длинно бегать"): глядя на дословный перевод, так и подмывает перевести этот глагол как "бежать на длинную дистанцию", однако это ложный друг переводчика! В действительности слово означает: кататься на лыжах (на ровной местности);
★ die Laufmasche (дословно: "бегущая петля") - стрелка (на колготках);
★ der Tischläufer (дословно: "настольный бегун") - настольная дорожка (то есть узкая скатерть, которая покрывает не всю столешницу, а кладётся вдоль или поперёк стола);
★ der Irrläufer (дословно: "ошибочный бегун") - письмо, доставленное не по адресу;
★ der Selbstläufer (дословно: "самостоятельный бегун") - что-либо, идущее / развивающееся своим ходом (например, хорошо продаваемый товар);
★ der Amoklauf (дословно: "амок-бег") - массовое убийство на почве психического помешательства. Соответственно, der Amokläufer (дословно: "амок-бегун") - одержимый псих-убийца;
★ das Laufwerk (дословно: "беговое устройство") - дисковод;
★ der Laufsteg (дословно: "беговой мостик") - подиум;
★ der Lebenslauf (дословно: "бег жизни") - краткая автобиография, резюме;
★ die Berufslaufbahn (дословно: "профессиональная беговая дорожка") - служебная карьера.

Ну и ещё пара любопытных слов и выражений:
★ der Läufer - это не только "бегун" (основное значение), но ещё и шахматная фигура "слон";
★ die Läufigkeit (дословно: "бегучесть") - течка (у собак);
★ "Was läuft heute?" (дословно: "Что сегодня бежит?") - "Что сегодня показывают (по телевизору)?";
★ einen Lauf haben (дословно: "иметь бег/ход") - словить удачу; переживать полосу везения;
★ seinen Gefühlen freien Lauf lassen (дословно: "пустить свои чувства в свободный бег") - дать волю чувствам.
★ Jmd. den Laufpass geben (дословно: "вручить кому-то беговой паспорт", при этом под "беговым паспортом" подразумевается приказ об увольнении с военной службы) - дать кому-то от ворот поворот, разорвать отношения с кем-то, бросить кого-то.
В общем, примеров много - аж глаза РАЗБЕГАЮТСЯ!

***
In der russischen Sprache steckt die Hauptbedeutung des Wortes im Wortstamm, während die anderen Bestandteile - Vor- bzw. Nachsilbe(n) - den einen oder anderen Nebensinn verleihen. Also im Russischen sind alle Wörter aus einer Wortfamilie sinntechnisch miteinander mehr oder weniger verbunden. Neulich ist mir aufgefallen, dass diese Regel im Deutschen nicht immer der Fall ist: Manche Wörter, die die gleiche Wurzel haben, können verschiedenste Bedeutungen haben! Ich würde vorschlagen, wir analysieren ein einfaches Wort, das gleichzeitig der Wortstamm ist - "der Lauf". Die Hauptbedeutung des Wortes ist "das Rennen". Das verwandte Verb dazu ist "laufen" - was ganz logisch ist. Aber jetzt kommen wir zu ein paar anderen Wörtern aus dieser Wortfamilie, die mit dem Rennen gar nichts zu tun haben, deswegen ist ihre Bedeutung für mich persönlich manchmal etwas überraschend!

Zuerst einige Beispiele, wo die Bedeutung sich durch die verschiedenen Vorsilben komplett ändert:
★ Wenn das Glas beschlagen ist, dann läuft es an;
★ Wenn man eine überbackene Speise im Herd macht, dann kocht man einen Auflauf;
★ Wo eine Bergkette endet, redet man über einen Ausläufer;
★ Wenn einem Patienten etwas Flüssigkeit in den Dickdarm durch den After reingepumpt wird, dann bekommt der Arme in diesem Moment einen Einlauf;
★ Wenn eine Sache noch nicht endgültig ist, dann ist sie vorläufig.

Zusammen mit den anderen Wurzeln werden ebenso interessante Wörter gebildet - wenn man sie aber buchstäblich übersetzt, liegt man da völlig falsch:
das Laufhaus;
★ langlaufen;
★ die Laufmasche;
★ der Tischläufer;
★ der Irrläufer;
★ der Selbstläufer;
★ der Amoklauf / der Amokläufer;
★ das Laufwerk;
★ der Laufsteg;
★ der Lebenslauf;
★ die Berufslaufbahn.

Und noch ein paar interessante Verwendungen, wo es sich gar nicht ums "Rennen" handelt:
★ Der Läufer gibt es auch als eine Schachfigur (auf Russisch heißt sie übrigens "slon" /="der Elefant");
★ Wenn Hündinnen paarungsbereit sind, spricht man über die Läufigkeit;
★ Wenn man das Fernsehprogramm wissen möchte, fragt man: "Was läuft heute?";
★ Wenn man über einen bestimmten Zeitraum sehr erfolgreich ist, hat man einen Lauf;
★ Wenn man seine Emotionen offen zeigt, dann lässt man seinen Gefühlen freien Lauf.
★ Wenn man sich von jemandem trennt, oder umgekehrt, wenn man selbst abgeschoben wird, dann gibt man jmd. / bekommt man den Laufpass.
Es ist einfach zum Davonlaufen!

wortschatz, немецкий язык, лексика, deutsche sprache

Previous post Next post
Up