нити,нити...

Aug 16, 2016 12:30

не тяните...
не те нити...
не тяни ты...

и тд. Это всё к вопросу о том, как можно одними и теми буквами выразить различный смысл. Вот приблизительно такими же приёмами и пользовался Нострадамус.
Еще несколько подтверждений в пользу верногоо направления движения.
из одного из первых изданий:


разбор с кодами:


построчно, чтоб понимать где какая строка.
обращаю внимание на следующие правила:
1. замещения и инверсии, где буквы: S,C,X,G,Q,Z равны между собой, а также P-B, V-U-F, H-I-Y, I-L, которые могут быть замещены на соответствующий эквивалент и обратно. Пример: Qui onc ne fut si malin. преобразуем (пока рассматриваем преобразование букв): Sui ons ne vut si malin.
2. Согласные буквы могут сдваиваться, раздваиваться, схлопываться. Из того же примера: Sui ons ne vuut sim malin. (если таковое оправдано по смыслу)
3. Гласные могут переноситься, но только в пределах знаков препинания. Пунктуация, приведенная Магистром, ограничивает перенос (взаимозамещение) гласных за пределы. На том же примере продолжим, поскольку в данной строке нет какх-либо внутренних знаков препинания, то имеем право гласные взаимозамещать по всей строке (опять же если опавдано): Su uons nue vit sim mil an.
4. Оборот, "зеркалирование", смысловая расстановка: Su uons nue vit sim mil an. => Su un os nue vit mis mil an. Теперь можно прочесть: Понимание единой основы обнажит вид установлением тысяче года.
5. знак & (логическое И) указывает на взаимозамещение слов, стоящих по разные стороны данного знака. Пример: D'un gris & noir de la compagnie issu, => D'un noir % gris de la compagnie issu, для понимания, между тем что было и что стало ставлю %, чтоб отличать...
6. Артиклей не существует или их необходимо максимально преобразовывать: Au chef de l'an feras election, => Au chef tel an feras election Артикли остаются в единичных случаях, чтоб отличить действие от сущности.

... это некоторые из основных правил.
теперь еще цитаты из "посметртного" издания.
Первая страница:


раскодировка:


последняя страница из этого же издания:



и перекодировка её:


... это я к тому, что направление движения (раскодировки к первоначальному состоянию) - верное, со слов магистра.
Может, конечно "мой французский" далёк от совершенства, однако смысл отчетливо наблюдается...

поиски, Нострадамус, наука

Previous post Next post
Up