Как сперма Зевса влияет на временных смердов, или О чем учил Христос-1.

Dec 08, 2016 21:35

Братцы дозвольте сматеритца. Я окуеваю.

Тут про время все. Смерды смертные - и безсмертные, вот про что учение Христа!

Для лирич вступления, умничка jerboa_weehttp://jerboa-wee.livejournal.com/109303.html (восхищения!!!!!) и я, любимая: http://assucareira.livejournal.com/268076.html

Далеэ. Открываю значитца по симфонии Женевской библии понятие "грех, греховный".

Ойблин не удержусь: тизер того, что последует ниже, - Исуса затем и послали, что у нас крадут время, а мы этого даже не подозреваем.

Итак, грех. Понятие сие к косякам человеческим имеет лишь опосредованное касательство. Напрямую же оно связано - СО ВРЕМЕНЕМ!! СМЕРТНОСТЬЮ!!!

ааааааааааааааа

дальше знаю что тапки полетят за мои шалости, но шкиркой чую, в генеральной линии права, с той или иной степенью погрешности...

открываем греческую библию, 1 Иоанна. В первых же строках там говорится, о чем именно пойдет в этом послании речь: о безсмертных и смертных:

"1. О том, что было от начала (в греческом - "от арки, ἀρχῆς" - ноя?), что мы слышали, что видели своими очами, что рассматривали и что осязали руки наши, о Слове жизни, -
2. ибо жизнь явилась (а не смертность), и мы видели и свидетельствуем, и возвещаем вам сию вечную жизнь (а не смертное бытие), которая была у Отца и явилась нам, -
3. о том, что мы видели и слышали, возвещаем вам, чтобы и вы имели общение с нами: а наше общение - с Отцем и Сыном Его, Иисусом Христом.""
(Первое послание Иоанна 1:1-3)
1:7:
Синоидальный перевод:
"...Кровь Иисуса Христа, Сына Его, очищает нас от всякого греха.""

Греческий:
""αἷμα Ἰησοῦ τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ καθαρίζει ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἁμαρτίας.""

Звучание как в гугль переводчике с моим вольным переводом:
"ХЕМА ИССО ТО (простите) ХУЙУ АЛЬФАТО КАТАРИЗИ МИСИГМА  ПИ ПАСИС МАРТИАС"
кровь   иисуса                         сына  его            освобождает нас            от      всякого греха

Прим:
про кровь христа - как не вспомнить про питие крови христа и про рассказ Д.Абсентиса о том, что его съели? надо показывать старинные картинки, как в христосиках дырки сверлят и кровь сцеживают? некоторых даже под пресс типа винного ложили, и кровь собирали. у г-жи gorbutovich в блоге материал был. у меня тоже посчено-перепосчено такого в картинках... говорят, некоторые народности до сих пор промышляют этим...

"мартиас" - не морталис (латынь), смертный ли? еще планета "марс" созвучна как-то. по-гречески же "смертный" - "танатос".

1 Иоанна 3:8

Синоидальный:
"Кто делает грех, тот от диавола, потому что сначала диавол согрешил. Для сего-то и явился Сын Божий, чтобы разрушить дела диавола."

Греческий: "ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν ἐκ τοῦ διαβόλου ἐστίν, ὅτι ἀπ’ ἀρχῆς ὁ διάβολος ἁμαρτάνει. εἰς τοῦτο ἐφανερώθη ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, ἵνα λύσῃ τὰ ἔργα τοῦ διαβόλου."

Звучание как в гугль переводчике с моим вольным переводом:

ПИНИ               ТАФНИ  МАРТИАН                                 ЕК ДИАВОЛУ     СТИН,       ОТИ         АП АРХИС              ДИАВОЛОСпрактикующий     -         грех(смертность, заменим)     от   диа вола  происходит   который   от  начала (арки?) диа волос

МАРТАНИ.
грешный(смертный?).

ЕЙС ТОТО  ЭФАНЕРОФИ  (простите) ХУЙОС  ТУ ЗЕО,         ХИНА ЛИЗЕ         ТА ЕРГА ТУ ДИЯВОЛЮ.
в       этом   проявляется                       сын        бога(Зевса),   растворяющий    проекты      диа вола.

Прим:
διά βολος - волос так и есть с греческого. диа - можно предположить, что раздвоенный. чем не двойной волос человеческого ДНК?




Перечитываем вышеразобранное, преломляя в своем ключе.

Кровь Исуса освобождает нас от смертности. Практикующий смертность от двойного волоса (ДНК) происходит, который от начала (времен ноевого ковчега, арки?) двойным волосом смертен. Сын Зевса растворяет проекты с двойным волосом. (разбавляет смертную генетику?)

Дальше - хлеще.

1 Иоанна, 3:9:

Синоидальный:
"Всякий, рожденный от Бога, не делает греха, потому что семя Его пребывает в нем; и он не может грешить, потому что рожден от Бога. "

Греческий:
Πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Θεοῦ ἁμαρτίαν οὐ ποιεῖ, ὅτι σπέρμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ μένει καὶ οὐ δύναται ἁμαρτάνειν, ὅτι ἐκ τοῦ Θεοῦ γεγέννηται.

Звучание как в гугль переводчике с моим вольным переводом:

ПАС О ГЕГЕНИМЕНОС  ЕК ТУ ЗЕУ     МАРТИАН  ОУ ПЬЕЙ           ОТИ  СПЕРМА  АУТО ЕН АУТО  МЕНЕЙ      КАЙ  ОУ
каждый закрепленный    в         Зевсе  смертным   быть не может  ибо   сперма     его      в    нем   находится  как и не

БИНАТЕЙ АМАРТАНИЕН                           ОТИ ЕК ТУ    ЗЕУ    ГЕГЕНИТАЙ.
может        продолжать быть смертным    потому что от Зевса гениталий.

Перечитываем вышеразобранное, преломляя в своем ключе.
Всякий, приобщившийся к Зевсу, смертным быть не может, ибо в нем находятся гены Зевса в нем, и не может продолжать уже быть смертным, потому что он от генматериала Зевса.

Римлянам, 5:12:

Синоидальный:
Посему, как одним человеком грех вошел в мир, и грехом смерть, так и смерть перешла во всех человеков, потому что в нем все согрешили.

Греческий:
Διὰ τοῦτο ὥσπερ δι’ ἑνὸς ἀνθρώπου ἡ ἁμαρτία εἰς τὸν κόσμον εἰσῆλθεν, καὶ διὰ τῆς ἁμαρτίας ὁ θάνατος, καὶ οὕτως εἰς πάντας ἀνθρώπους ὁ θάνατος διῆλθεν, ἐφ’ ᾧ πάντες ἥμαρτον·

Звучание как в гугль переводчике с моим вольным переводом:

ДИА ТОУТО ХОСПЕР ДИ ЕНОС       АНТРОПУ  ХЕ АМАРТИЯ ЕЙС ТОН КОСМОН  ЕЙСЕЛТЕН,  КАЙ ДИА ТИС АМАРТИАС
поэтому        как          через одного антропоса  смертность    в               космос       вошла,          а     через       смертность -

О ТАНАТОС,  КАЙ ОУТОС ЕЙС ПАНТАС АНТРОПОУС О ТАНАТОС ДИЕЛТЕН, ЭФ ХО ПАНТЕС ХЕМАРТОН.
смерть,          а       также       и ко всем    антропосам       смерть      перешла,   так все и стали смертными.

Перечитываем вышеразобранное, преломляя в своем ключе.
Смертность в космос вошла через одного антропоса, через смертность появилась смерть, которая передалась всем антропосам, так мы все смертными и стали.

Давайте посмотрим в Библии, как мы докатились до жизни такой...

Галатам (галлам галактическим млекопитающим?) 4:4-5:
Синоидальный:
но когда пришла полнота времени, Бог послал Сына Своего (Единородного), Который родился от жены, подчинился закону…чтобы искупить подзаконных, дабы нам получить усыновление.

прим:
Тут мы и добрались наконец до ВРЕМЕНИ. Что такое "полнота времени"? Посмотрим греческий вариант:

Греческий:
ὅτε δὲ ἦλθεν τὸ πλήρωμα τοῦ χρόνου, ἐξαπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸν Υἱὸν αὐτοῦ, γενόμενον ἐκ γυναικός, γενόμενον ὑπὸ νόμον, ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ, ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν.

Звучание как в гугль переводчике с моим вольным переводом:

ОТЕ            ДЕ          ЭЛТЕН ТО ПЛЕРОМА ТУ ХРОНУ,                                               ЭКЗАПЕСТЕЙЛЕН  О ЗЕУС   ТОН ХУЙОН
прмечание декабрь пришло время сатурналий? экипаж с сатурна от хроноса?        посланных               зевсом  с      сыном

АУТОУ,  ГЕНОМЕНОН ЕК ГИНАЙКОС, ГЕНОМЕНОН ИПО НОМОН,                  ИНА ТОУС         ИПО НОМОН
его,        рожденным от женщины,        рожденным    под   законом(часами?), чтобы всех          подвластных часам

ИГЗАГОРАСЕ, ИНА ТЕН ХУЙОТЕСИАН  АПОЛАБ ОМЕН.
выкупить,         чтобы       усыновления    получить знак.

прим:

1- NOMON гугль с греческого переводит как "закон".
при чем тут закон, думаю я. тут же разговор о времени, - хронос там, все дела... забила в браузер слово NOMON наобум, и остолбенела:



часы. по испански "номон" - стрелка часов, или солнечные часы... ндя.

продолжение тут

Небесный Интернет, оцифровка мира, генетическая инженерия Еверийского полуо, время, римское право

Previous post Next post
Up