Снова о таинственном отрывке из книги Зогар, об "убийстве во Эхаде"

Oct 27, 2009 21:06

У меня тут обсуждение небольшое было по поводу отрывка из Зогара, который приводил ксендз Пранайтис, где о ритуальном убийстве речь идет. Я об этом посте -- http://antikob.livejournal.com/13128.html

И там мне напомнили интересную вещь, что "В.В.Розанов приводит еще перевод И.Ю.Маркона (" ( Read more... )

зогар, ритуальные убийства, дело бейлиса, амей hа-арэц, василий розанов, перевод маркона, эхад

Leave a comment

Comments 11

shemtov October 28 2009, 09:25:37 UTC
Не подскажете ссылку, где на kabbalah.com лежит отрывок - «Нет у нас иной жертвы, кроме той, которая состоит в устранении нечистой стороны» (Зогар III, 227, в)?

Reply

antikob October 28 2009, 12:15:12 UTC
Я пока не обнаружил конкретно такой текст. Встречалось что-то типа этого, когда истолковывались слова из Псалмов "Жертва Богу дух сокрушен; сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит.".

Например:

https://www.kabbalah.com/k/index.php/p=zohar/zohar&vol=44&sec=1606#14864

...Scripture says that the proper sacrifices of Elohim are a broken spirit, for that spirit of uncleanliness has to be broken so that it will not be in control...

Или это, вообще шедевр --

https://www.kabbalah.com/k/index.php/p=zohar/zohar&vol=39&sec=1388#13256

...If the souls are materialistic, in that they are like clay utensils, their breakage is their purification. As it is said, if they are broken, they were cleansed. The secret of this is: "the sacrifices of Elohim are a broken spirit" (Tehilim 51:19)...

Reply

shemtov October 28 2009, 15:36:43 UTC
Если найдете - телеграфируйте :-))

Reply

shemtov October 28 2009, 18:42:36 UTC
Нашёл: №216

Vol. 20 Pinchas 40. The Sacrifices

https://www.kabbalah.com/k/index.php/p=zohar/zohar&vol=44&sec=1562

Reply


shemtov October 28 2009, 10:35:20 UTC

Форумчанин
*
Отсутствует Отсутствует

http://kuraev.ru/index.php?option=com_smf&Itemid=63&topic=166605.440

Цитата: Iоанн Пламенный от 07.08.2008, 10:10:18
А как звучит тот отрывок с "прилагательным" ?

Ки-беира де-иhи МИТА - как скотина, которая (как) МЕРТВАЯ.

Цитата: Iоанн Пламенный от 07.08.2008, 10:10:18

Хорошо, давайте тогда попробуем с другой стороны подойти. Вот Вы переводите фрагмент текста таким образом - "как резка скотины, которая предваряется двенадцатью проверками ножа". Как звучит он на иврите?

"Ке-гавна де-шхитат беhема би-трейсар бдикот де сакин..."

- Должен заметить, что что ваш респондент выдал предложение на арамейском, а не на иврите. Хотя вы спрашивали его про ивритский перевод...

Reply

antikob October 28 2009, 12:17:26 UTC
Ну он понял, что я имел ввиду текст из Зогара, на арамейском, хотя я и неверно попросил как он звучит "на иврите".

Reply


shemtov October 29 2009, 20:58:03 UTC
Вы знакомы с этим блогом?

http://cldlune.livejournal.com/76025.html

И там дальше по ссылкам...

Reply

antikob October 30 2009, 09:19:33 UTC
Нет, с этим блогом я не встречался ещё. Тема Царственных мучеников меня интересует, т.к. я недавно взялся за изучение того периода, перед революцией. Что касается автора блога, судя по последним постам -- это явно не мой единомышленник. Автора(видимо, женщина), например, нападки на РПЦ, ее также привлекает личность Сталина, а в моей теории Сталину отводится место саббатианского функционера.

Reply

shemtov October 30 2009, 13:58:12 UTC
Я о самой картине убиения Семьи по "Зогару" и т.п.

Reply


shemtov October 29 2009, 22:26:43 UTC

АНТИКОБ anty_big_game November 4 2009, 11:08:05 UTC
Вот ещё интересный ресурс, там вроде тоже можно критиковать КОБ
http://blog.panarin.com/blog/antykob/

Reply


Leave a comment

Up