ЦЕНА и ДЕНЬГА

Aug 19, 2019 17:25

Слова ЦЕНА и ДЕНЬГА необходимо рассматривать вместе. И при разборе слов ЦЕНА, ДЕНЬГА и связанных с ними необходимо помнить, что они всегда УРАВНИВАЛИ две вещи при покупке или товарообмене:

ku.nu [ку.ну] (шумер.) - сближаться, приближаться; ku.nu.a [ку.ну.а] (шумер.) - близкий, приближенный; kanna [канна] (эламитск.) - около, близко;
kuni [куни] (эст.) - до; kundem, kündem [кундем, кюндем] (мари) - близость;
kynai [кюнай] (ойрот. алт.) - близкий, близко;
шенде (каз.) - подходить, приближаться; шендес (каз.) - соседний, близлежайший; одинаковый; шендестiр (каз.) - сравнивать, равнять;
тəн (каз.) - подобно, равносильно; теӊ (каз.), тиң (тат.) - равный, подобный; равно, одинаково; теӊе (каз.) - приравнивать, уравнивать, делать равным; сравнивать, сопоставлять; тәңгәл (тат.) - тождественный;
де:нга (ингуш.) - равновесие, баланс;
Ср. change [чейндж] (англ.), changer [шанже] (фр.) - менять, мена, обмен.



В словах ЦЕНА и ДЕНЬГА отражен, в том числе, перенос названий шкур / мехов - первоначальных денежных эквивалентов в товарообмене - на названия монетарных денежных единиц:

тиін (каз.), тиен (тат.) - белка, беличий / копейка, грош;
коньы (удм.) - белка / денежная единица, копейка;
куна, куница (общесл.) - куница, мелкий пушной зверь;
күн (тат.), gön [гён] (азер.) - выделанная кожа;
күн (тат.), кюн (арх. рус.) - старинная денежная единица Киевской Руси, 1/22 гривны / первоначально куний мех;
куна - хорватская денежная единица (и поныне).
См. примеры названий других пушных животных (не только белки и куницы) с этим же фонетическим корнем - ниже.
См. примеры аналогичных "калек": https://new-etymology.livejournal.com/13597.html .



В этом же поле следующие слова, явные свидетели многотысячелетних торговых обменов (речными и морскими путями), с использованием на всех континентах какого-то общего торгового lingua franca - языка, систематически используемого для коммуникации между людьми, родными языками которых являются другие языки.



оловянные бруски, найденные в Израиле, в значительной степени соответствуют британскому олову из Корнуолла и Девона: https://indicator.ru/humanitarian-science/taina-poyavleniya-olova-23-09-2019.htm

tina [тина] (эст., водск., фин., ижор., карел., людик.), tinā (ливон.), ťin [тин] (вепс.) - олово, металл серебристо-белого цвета;
tin [тин] (англ., нидерл., дат.), tenn [тенн] (шв.), tini [тини] (исл.), tinn [тинн] (норв.), Zinn [цинн] (нем.) - олово; N.B. tin якобы "неизвестного происхождения без родственных слов вне германских языков," 'of unknown origin, not found outside Germanic' - полагая даже, что соседнее фр. étain с каким-то другим корнем; финно-угорские языки не упоминаются (презрительно считаются "индо-германистами" "чистыми заёмщиками"); не делается сравнение и с цинком; составителями оксфордского этим. словаря (OED) также почему-то опускается тот немаловажный факт, что Англия (Корнуолл) издревле снабжала всю Старую Европу и Средиземноморье оловом, которое в сплаве с медью давало бронзу; рынок олова и бронзы на Темзе упоминается в Одиссее, плавали туда за оловом и финикийцы, а Британские острова называли «Оловянными островами» - Cassiterĭdes insulae, Κασσιτερίδες νη̃σο;
étain [этэн] (фр.), estaño [естаньё] (исп.), stagno [станьё] (ит.), stannum [станнум] (лат.) - олово;
teneke, tənəkə [тенеке] (тур., азер.), τενεκές [tenekés, тенекеc] (гр.) - олово;
Zink [цинк] (нем.), zinc (англ.), zinco (ит.) и т.д. - цинк (общесл., общетюрк.), металл голубовато-белого цвета.

Ср. далее c вероятно однокоренными:
金 [Jīn, тиинь, тсиинь, циинь] (кит.) - золото;
錢, 钱 [qián, тьен(ь)] (кит.) - монета, деньга;
kincs [кинч] (венг.) - сокровище;
ганз (ингуш.) - сокровище, клад;
coin [койн] (англ.) - монета;
guinea - гинея, англ. золотая монета 17-19 веков.

И, где золото - там и солнечный свет, вероятная основа для всего вышеприведённого.

di [ди] (шумер.) - светить;
ди (ингуш.), де (чечен.) - день;
天 [tiān, тьян] (кит.) - день, небо, небеса, Бог; 太阳 [Tàiyáng; тайян] (кит.), 太陽 [Taiyō, таййоо] (яп.), 태양 [taeyang, таеян] (корейск.) - солнце; 天堂 [Tiāntáng, тьянтань] (кит.), 天 [Ten, тэнь], 天国 [Tengoku, теньгоку] (яп.) - рай, небеса;
[Dunguz] (шумер.), ténusz (венг.) - божество Солнца, Зари;
[Tina; Тина] (этрус.) - дух небесный;
दिन [din; дин] (хинди), [dina, дина] (санскр.) - день; dyumān [дьюман] (санскр.) - небесный, яркий;
แดง [Dæng; дээн] (тай) - красный;
diena [дьена] (лит., лтш.) - день, дневное время, солнце;
день (рус., укр.), deň [день] (словацк.), ден (болг., македон.), den [ден] (чеш.), дзень (блр.), dzień [дзень] (пол.), дан (серб.), dan [дан] (хорв., словен.) - день;
täna [тэна] (эст.), tänään [тэнээн] (фин.), туннэ (удм.) - сегодня;
тӱня (мари) - мир, свет, Вселенная; всё мироздание;
Dünya (тур.), фарси دنيا [Дунья] - "мир, Вселенная; Ср. имя Дуня;
таң (каз., тат.), dan [дан] (азер.), tan [тан] (тур.) - рассвет; утренняя заря;
dawn [дон] (англ.) - рассвет;
tan [тан] (бретон.), tân (уэльс.), teine [тейне] (гэльск.) - огонь;
tända [тэнда] (шв.) - гореть.

См. ДЕНЬ: https://new-etymology.livejournal.com/26253.html

答 [dā, dá; даа] (кит.) - отвечать, давать ответ, отвечать взаимностью; арх. значения также: поклониться в ответ, нанести ответный визит, соглашаться, согласиться, погасить долг, вернуть долг; 答应 [dā yìng; даа йинг] (кит.) - обещать, соглашаться, отвечать (по договору), соблюдать (соглашение); 应答 [yìng dā; йинг даа] (кит.) - отвечать, давать ответ, отвечать в ответ, реагировать, возвращаться; N.B. этот же корень в глаголах 答复, 答覆 и т.д.

См. ДА: https://new-etymology.livejournal.com/193422.html

Ср. далее:
贏 [Yíng] (кит.) - побеждать, преуспевать, получать выгоду, преимущество;
赠 [zèng, цён(г)] (кит.) - дарить, преподносить;
增 [zēng, цон(г)] (кит.) - увеличивать(ся); возрастать;
өну (каз.) - прибавляться, удваиваться;
gain [гейн] (англ.), gain [гэнь] (фр.), ganancia [ганансья] (исп.), guadagno [гуаданьё] (ит.), quaestum [гуаэстум] (лат.) - доход; жалованье;
ganyu [ганью] (чева, язык в юж. Африке) - небольшая сдельная работа, оплачиваемая сразу; также проституция; gonja, khonja [гонья, кхонья] (чева) - слушаться (=служить), сдаться;
[ghina, гина] (араб.) - богатство; [ghaniun, гганиён] (араб.) - богатый;
[hon; hон] הון (ивр.) - выгода, преимущество;
kooner [коонер] (эст.) - скупец, скряга, жмот, скупой, прижимистый, скаредный;
гоношить (арх. рус.) - копить, собирать; гоносно́й (череповец.? диал., по Фасмеру) - бережливый.

賈 [Jiǎ, циа, цьа] (кит.) - покупать; купец; 价 [jià] (кит.) - цена; стоимость;
цена (общесл.), цѣна (ц.-сл.); ценный, ценить;
kaina [каина] (лит.) - цена, польза;
құн [кюн, кхюн] (каз.) - кун (плата за убийство или увечье); цена, стоимость;
құнда [кхюнда] (каз.) - предъявить иск, требовать плату за убийство или увечье; дорожить, оценивать; құнды [кхюнды] (каз.) - ценный, дорогой;
čonda, čando [чонда, чандо] (эрзянск.) - выкуп за невесту.

hind, hinna [хинд, хинна] (эст.), hinta, hinna [хинта, хинна] (фин.), hinda [хинда] (ижор.), hindu [хинду] (карел.) - цена; īnda [инда] (ливон.) - цена; богатство; inta [инта] (водск.), hind(e͔) [хинде] (людик.) - цена; чинш, оброк, налог; плата, плата за труд;
indu, hindu [инду, хинду] (эст.) - торговый обмен; indus, арх. hindus [индус, хиндус] (эст.) - купец (и Indus до сих пор распространенная фамилия в Эстонии); топонимы Hinna и т.д. (места торговли); Ср. Indikon kolpon - Купеческое море (ныне Балтийское);
inže [инже] (эрз.), ińži [иньжи] (мокш.) - гость, чужестранец ( = приезжий купец).
Kunde [кунде] (нем.), kund [кунд] (шв.), kunde [куньде] (эст.) - покупатель, клиент.

censo [чензо] (ит.), ценз, чинш (рус.) - рента, оброк вольных крестьян на поместных землях; подати, государственные доходы; имущество; censeo [ценсео] (лат.) - определять цену, оценивать имущество римских граждан; делать цензорскую опись; решать, постановлять, высказывать мнение - откуда уже дальше цензура;
N.B. Zins, Zinsen [цинз, цинзен] (нем.) - проЦЕНТ, проценты (т.е. и ден. единица cent [цент], 1/100, и cento [ченто] (ит.), cent [сант] (фр. и т.д.) - сто (100) - как-то должны быть связаны).

Ср. «лучше синица в руках чем журавль в небе» - «синица в руке» ассоциируется с сиюминутной выгодой, вероятен эвфемизм.

kıymetli [кыйметли] (тур.), кыйммәтле (тат.) - дорогой, драгоценный, ценный;
[chim] (майя) - сумка, кошель; цена; оценивать;
[chani] (кечуа) - цена;
[kan; кан] (майя) - ценная раковина; драгоценный камень (нефрит); [kanan; канан] (майя) - ценный, необходимый: © trueview https://trueview.livejournal.com/175180.html .



Ср. с чередованием к-(х-,ц-,с-) и д-(т-):
тиін (каз.), тиен (тат.) - белка, беличий / копейка, грош;
Ср. полтина, полтинник - пол тина (рубля);
Ср. болгарская стотинка (копейка) - сотая часть тина (рубля, лева);
Ср. [цела тина] - этрусская монета;
дон (коми-перм.) - стоимость, цена (напр., мый дона? - как дорого? какая цена?);
деньга, деньги;
теӊге (каз.) - деньга (рубль);
[dāng, dānag, Δανάκη; даанг, даанаг, данаки] (перс., по Фасмеру) - монета;
धन्य [dhánya; дханья] (санскр.), धन [dhan; дхан] (хинди) - богатство, драгоценности, деньги, собственность; धनिक [dhanika; дханика] (санскр.) - богатый, обеспеченный; ధనికుడు [dhanikuḍu; дханикуду] (телугу) - богач, богатей;
denarius [денариус] (лат.), denaro [дэнаро] (ит.), dinero [динеро] (исп.) - деньги;
динар, dinar, دينار , гр. δηνάριον, динарион, лат. денарий (согл. этимологам от СИЯ, якобы «от лат. dēnārius «состоящий из десяти»: https://ru.wikipedia.org/wiki/Динар ) - монета в Римской империи; денежная единица в Османской империи; ныне - в государствах, ранее являвшихся частью Османской империи, вкл. Сербию, Македонию).

Ср. также:
teene [тене] (эст.) - услуга, одолжение, любезность, заслуга (напр., teenet teenega tasuma [тенет тенега тазума] - за услугу услугой платить; teenega [тенега] - "с помощью услуги, службой", -GA - окончание орудийного падежа - c помощью чего);
teeni(ma), teeni(da) [тени(ма), тени(да)] (эст.) - служить, прислуживать, зарабатывать; teenin(dus) [тенин(дуз)] - cлужба, обслуживание; teenistuja [тенистуя] (эст.) - служащий; teenistus [тенистуз] (эст.) - служба, жалованье; teener, teenija [тенер, тенья] (эст.) - слуга, лакей, прислуга, служитель;
tjäna [чена] (шв.) - служить, прислуживать; зарабатывать; verdienen [фэр динен] (нем.) - зарабатывать; tjänst [ченст] (шв.), Dienst [динст] (нем.) - служба;
денщик, деньщик (слуга, солдат, состоявший при офицере для личных услуг); N.B. не то же самое, что дневальный;
тиун, тивун - в XI-XIII вв. на Руси название привилегированных княжеских и боярских слуг, управлявших феодальным хозяйством; сравнительно невысокое "должностное" лице у князя, землевладельца, в услужении.

Ср. tänan [тяэнан] (эст.) - спасибо, благодарю; täna(ma) [тяэна(ма)] (эст.), tena(ta) [тена(та)] (водск.), tie’nnõ [тиенны] (ливон.) - благодарить; tenho [тенхо] (фин., карел.) - благодать;
danke [данке] (нем.), thanks [θенькс] (англ.), tack [так] (шв.), дякую (укр.), dziękuję [дзенькуе] (пол.) - спасибо; danken [данкен] (нем.), to thank [θеньк] (англ.), tacka [такка] (шв.) - благодарить;
dare [даре] (ит.) - давать; donare [донаре] (ит.) - дарить;
dono [доно] (ит.) - дарение, дар;
дань; дар.

Ср. чин (болг., по Фасмеру) - "угощение зятю от тестя во вторую субботу после свадьбы";
чи̑н (сербохорв.), čin (арх. рус., слвц.), сzуn (пол.) - способ, порядок, дело, действие;
чинити, чинѭ (ц.-сл.) - располагать, устраивать;
чѝнити (сербохорв., по Фасмеру) - делать, совершать, колдовать;
чинить, причинить, учинить (рус.), чинити [чыныты] (укр.), чынíць (блр.), činíti (словен.), činit᾽ (слвц.), czynić (пол.) - совершать, делать, производить;
[cinṓti, са́уаti] (санскр., по Фасмеру) - "накладывает, располагает, собирает, составляет, строит"; [činvaiti, čауеiti] (авест.) - выискивает, выбирает.

Ср. с тем, чем благодарили, одаривали или отдавали дань:
손 [son; сон] (корейск.) - рука;
掌 [Zhǎng; джян(г)] (кит.) - кисть руки; 手[Shǒu; шау] (кит.) - рука;
tangan [танган] (малайск., яванск., индонез.) - рука;
tanana [танана] (малагасийск., Мадагаскар) - рука;
dzanja [дзанья] (чева, юж. Африка.) - рука.

Фасмер также сравнивает деньга с:
тамга/ дамга (тюрк.) - знак, клеймо;
Ср. damkar (шумер.), тамгарь - торговый агент, "ставящий печать";
Ср. таможня.

Ср. также со следующими группами слов (возможны контаминации, наслоения значений):

> dənə [дэнэ] (азер.), tane [танe] (тур.), don [дон] (узб.), дән (каз.) - часть, кусок; зерно, семя, плод; тән (тат.) - тело, плоть; данә (тат.) - штука, экземпляр - и с той же возможной семантикой доллар, таллер; серебро (семантика деления, части: Ср. share, сереп, серп: https://new-etymology.livejournal.com/18897.html ).

> зеңгелдәү (тат.) - звякать, бренчать, лязгать; зина (тат.) - блуд, разврат, прелюбодеяние; зиннәт (тат.) - украшение, убранство, наряд; роскошь, пышность, блеск; зиннәтләү (тат.) - украшать, украсить, наряжать, нарядить, разукрашивать, разукрасить; зиннәтле (тат.) - украшенный, разукрашенный, нарядный, богатый, роскошный, великолепный;
zengin, zəngin [зенгин] (тур., азер.) - богатый, состоятельный, щедрый, зажиточный.

> thin [θин] (англ.), dünn [дюнн] (нем.) - тонкий - и с той же семантикой Penny, pengar.
https://new-etymology.livejournal.com/17857.html

С этими последними словами возвращаемся к кожам, шкуркам:




куна, куница (общесл.) - мелкий пушной зверь;
тиін (каз.), тиен (тат.) - белка, беличий;
коньы (удм.) - белка.

Ср. с другими мелкими животными (пушными и не только), детёнышами:

[Spoiler (click to open)]кань (коми-перм.) - кот, кошка;
kunić [куничь] (босн., хорв.), кунић (серб.) - кролик;
coney, cony [коуний] (англ.), kanin [канин] (дат., шв., норв.), kanína [канина] (исл.), coinín [койнин] (ирл.), konijn [конийн] (нидерл.), knyn [книн] (фриз.), Kanin, Kaninchen [канин, канинхен] (нем.) - кролик;
conejo [конехо] (исп.), conill [конилл] (каталан.), coniglio [конильё] (ит.), cuniculus [куникулус] (лат.) - кролик;
κουνέλι [коунели] (гр.), κύνικλος [куниклос] (арх. гр.) - кролик;
cane [кане] (ит.), canis [канис] (лат.) - собака, пёс; canicula [каникула] (лат.) - собачка (и от созвездия Пса, появляющегося летом - каникулы);
щеня, щенок;
куни (ингуш.) - кролик;
quyon [куёон] (узб.), куян (тат.), қоян (каз.), коен (кирг.) - заяц, кролик;
kani, kaniini [кани, каниини] (фин.) - кролик;
jänes [яанес] (эст., водск.), jänds, jänts [яанц] (ливон.), jänis [яанис] (фин.), jänis, jänöi [яанис, яанёй] (ижор.), jänöi [яанёй] (карел.), jäńiš [яаниш] (вепс.), ďäńiž [дьяниж] (людик.) - заяц;
[yone; йон] (бирман.) - кролик;
konn, р.п. [коннь, конна] (эст.) - лягушка; könn, р.п. könni [кённь, кённи] (эст.) - низкорослое животное, хилое животное, карликовое растение, букашка, фитюлька;
куня (удм.) - телёнок; каньыл (удм.) - лёгкий, что-л. лёгкое;
con [кон] (вьетн.), കുഞ്ഞ്[kuññ; куннь] (малаялам) - младенец; con thỏ [кон тхоо] (вьетн.) - кролик;
婴 [Yīng; йин] (кит.) - младенец.

Для указанных животных возможная контаминация (наслоение значений) со следующими семантическими корнями:
- юный (молодой, мелкий, детёныш); См. юный, young; См. сын: https://anti-fasmer.livejournal.com/110067.html
- гон, гнать; hunt (семантиа преследуемого на охоте зверя, добычи); См. hunt; гон, гнать; конь: https://new-etymology.livejournal.com/85695.html ;
- gain (добыча);
- skin (кожа, шкура);
- цена, деньга.

история, Русь, языки, этимология, new-etymology, белорусский язык, ★ ОТКРЫТЫЕ ВОПРОСЫ ЭТИМОЛОГИИ, лингвистика, Беларусь, беларуская мова

Previous post Next post
Up