Когда Израиль ушёл из Египта, род Иакова - от чужеземцев, 2 стал Иуда святынею Бога, Израиль - владением Его. 3 Море, видя их, убежало, Иордан потёк вспять. 4 Горы прыгали, как барашки, и холмы - как ягнята.
Учу?!!! Потрясающе! Какая же Вы умничка! Для меня сие, увы, "высший пилотаж". Мне бы прочитать хотя бы. И понять. На ЦСЯ не разумею многого ((( А эти ещё и совпали по эмоциональному состоянию, мои в общем. )
С праздником, Алексей! Ой, как я рада, что Вы заглянули! ) Перевод интересный, да? Увы, не знаю чей. А,быть может Ваш, нет? :) Он из Библии, изданной Российским Обществом в 2011 году. Это современный русский перевод над которым трудились более 15 лет, как сказано в предисловии. Мне по сердцу!!! Когда-то о.Филипп сравнивал переводы, а, вот: http://pretre-philippe.livejournal.com/323799.html и далее ещё много по тегу "Библия"
нет, не мой, тут иврит, это не моя любовь)) здорово, что есть повторение поэтики, стихотворная форма - в ВЗ многие книги написаны в стихах. есть что-то неуловимо верное в такой форме. спасибо, почитаю.
Comments 6
Reply
А эти ещё и совпали по эмоциональному состоянию, мои в общем. )
Reply
Reply
а чей это такой переводик интересный? :-)
Reply
Ой, как я рада, что Вы заглянули! )
Перевод интересный, да? Увы, не знаю чей. А,быть может Ваш, нет? :)
Он из Библии, изданной Российским Обществом в 2011 году. Это современный русский перевод над которым трудились более 15 лет, как сказано в предисловии.
Мне по сердцу!!!
Когда-то о.Филипп сравнивал переводы, а, вот:
http://pretre-philippe.livejournal.com/323799.html и далее ещё много по тегу "Библия"
Reply
здорово, что есть повторение поэтики, стихотворная форма - в ВЗ многие книги написаны в стихах. есть что-то неуловимо верное в такой форме.
спасибо, почитаю.
Reply
Leave a comment