Времена года: сезонные сборники на немецком языке

Sep 24, 2017 00:02

Благодарю: likunja
https://likunja.livejournal.com/212894.html

Настал черёд подборки «одно время года - одна книга». Составитель Дагмар Биндер, иллюстратор Сюзанне Риа.



Когда наступит весна
Когда смеётся лето
Когда танцуют листья: от праздника урожая до праздника фонариков
Когда придёт зима: от адвента до карнавала

Мне очень-очень нравится эта серия и я постараюсь рассказать о ней поподробнее. Начну с устройства книг. Каждая книга поделена на несколько циклов-глав.



Например, в летней такие: «Лето пришло», «Наконец-то каникулы», «У воды и на пляже», «Летняя жара», «Лето подходит к концу». В зимней: «Адвент - время ожидания и покоя», «И вот родился младенец -  от Рождества до Крещения» (первая часть фразы - цитата из немецкой рождественской песни», «О темных и светлых силах- истории из древних времён», «Наступает новый год», «Вьюги и снежинки - зима пришла». В моём переводе звучит слегка коряво, по-немецки же вполне благозвучно - не особенно художественно, но зато ясно.))

Каждый раздел предваряет разворот с названием и иллюстрацией.









Иллюстрации в книгах - отдельный разговор. Они прекрасны. На мой взгляд - они идеальны. В них столько любви к деталям! В них столько разнообразия! Но при этом от них не рябит в глазах. Что я имею в виду под разнообразием? Смотрите. У каждой книги своя обложка. Она индивидуальна и прекрасно соответствует названию. Но когда книги лежат  вместе, сразу понятно - это серия.



У каждой книги свой форзац, но выполнены они опять же в одном стиле.









У каждого раздела в книге своя иллюстрация и свой вариант рамочки:





Но рамочки эти не на каждой странице, а только примерно на половине страниц раздела. Иногда рамочка не на целый разворот:





Иногда она не цветная, а чёрно-белая:



Но даже и цветные рамки на целый разворот, которые я вообще-то, как многие из вас, не особенно жалую, кажутся мне здесь истинным украшением:





Иллюстрации в книгах на каждой странице - иногда только вышеупомянутые цветные рамки, иногда скромные  снежинки или насекомые, чаще небольшие, на пол-страницы или меньше иллюстрации текста. Мне очень нравится детальность и ненавязчивость художницы и какой-то общий позитивный настрой, жизнерадостность.





И пора уже наконец сказать о содержании книг. В книги включены песни, стихи, познавательная информация о праздниках, явлениях, приметах и характерных чертах  сезона, короткие рассказы и сказки или отрывки из них, рецепты, руководства для поделок, игры, загадки, пословицы и поговорки... Эти книги можно читать. Их можно петь, перессказывать. По ним можно варить и печь. Играть и мастерить...







А так это выглядит в жизни.


Как превратиться в индейца, про земляничного медведя и медведя черничного, про ведьмочку Ханну Хопп, про птичью свадьбу, когда надо срезать вишнёвые ветки,чтобы они зацвели на Рождество, почему лиственница сбрасывает иголки на зиму... И много-много других, таких же вкусно-заманчивых, интригующих тем. И тексты в книгах в основном очень приятные, хорошо сложенные и неизбитые.

Во след уходящему/ушедшему лету стихотворение Ильзе Клебергер:

Weißt du, wie der Sommer riecht?
Nach Birnen und nach Nelken,
nach Äpfeln und Vergissmeinnicht,
die in der Sonne welken,
nach heißem Sand und kühlem See
und nassen Badehosen,
nach Wasserball und Sonnenkrem,
nach Straßenstaub und Rosen.

Weißt du, wie der Sommer schmeckt?
Nach gelben Aprikosen
und Waldbeeren, halb versteckt
zwischen Gras und Moosen,
nach Himbeereis, Vanilleeis
und Eis aus Schokolade,
nach Sauerklee vom Wiesenrand
und Brauselimonade.

Weißt du, wie der Sommer klingt?
Nach einer Flötenweise,
die durch die Mittagsstille dringt,
ein Vogel zwitschert leise,
dumpf fällt ein Apfel in das Gras,
ein Wind rauscht in den Bäumen,
ein Kind lacht hell, dann schweigt es schnell
und möchte lieber Träumen.



А ещё книги греют библиграфическую часть моей души: в каждой есть не только оглавление в начале (приведено в начале обзора), но и указатель в конце, где отдельно собраны песни, отдельно рецепты и тд. А также указатель источников, из которых взяты произведения.



Детям, у которых немецкий дома на легальном положении, эти книги можно читать выборочно лет с четырёх точно. Мы с Катей пока только осторожно подбираемся к ним и большей частью я наслаждаюсь ими сама. Но, думаю, что совсем скоро мы начнём их читать и слушать - к книгам есть бонус в виде дисков.



Но найти диски по приемлемой цене ещё более трудная задачка, чем найти книги: как это часто с хорошими книгами бывает - их больше не выпускают. Как вариант для экономных можно купить сборник:



Я его в руках не держала. Но судя по тому, что по объёму он равен примерно третьей части всех книг - утеряно много. Мне не хотелось ничего терять, поэтому я отловила все четыре тома на вторичном рынке. Теперь охочусь за  летним диском - если найдёте вперёд, моргните, обменяемся потом содержимым. И книгам и дискам мои самые искренние рекомендации!

Приятного чтения на немецком языке!

ДЕТКИ, Вишлист, Простор_ЖЖ, Занятия, Развивалки, Пасха, Стихи, Мамское, Библиотека моя, Немецкий/Ин.яз, Покупки/Шопинг, НОВoГОДненькОЕ, Полезные_ССЫЛКИ

Previous post Next post
Up