Рассмотрение дела спора между компаниями Google France & Google Inc. и Louis Vuitton Malletier подходит к своей финальной стадии в Суде Европейских сообществ (не путать с Европейским судом по правам человека
( Read more... )
Хотя и несколько досадно, что вы опередили меня в освещении этого важного события, несомненно приятно, что ситуация отслеживается и решение уже близится.
Отмечу только, что это не член суда, и не Генеральный прокурор, а генеральный адвокат, который, безусловно, играет роль прокурора: блюдет законность.
По поводу члена суда - соста Суда Европейский сообществ состоит из 27 судей и 8 Advocates-General, т.е. они включены в состав суда. Перевести это на русский как "генеральный адвокат" у меня рука не повернулась. Это типичная прокурорская функция, тогда как адвокат представляет интересы одной из сторон. Можно было переводить как советник, консультант. Я не знаю есть ли устоявшийся термин в русском языке для перевода этой должности Суда Европейских сообществ.
Да, насчет члена Суда, согласен, я неправ, однако оба учебника по праву ЕС - МГЮА и МГИМО успещно оперируют понятием "генеральный адвокат". В МГЮА уже более 10 лет.
Также как официальный печатный орган ЕС - Official Journal - более корректно было перевести бы Официальный бюллетень, но все время его переводят Официальный журнал - ибо устоялось уже.
Поэтому смотрите, но искренне считаю (так как сам вырос на этом учебнике и преподаю по нему же), что практика именования уже есть. :-)
Про такую практику не знал... Но все-равно считаю, что перевод как "адвокат" некорректный - функции чисто прокурорские, а адвокат представляет интересы одной из сторон в споре... А с устовяшимися терминами тоже не все просто... Иногда надо менять ;-)))
Comments 5
Отмечу только, что это не член суда, и не Генеральный прокурор, а генеральный адвокат, который, безусловно, играет роль прокурора: блюдет законность.
Reply
Reply
Также как официальный печатный орган ЕС - Official Journal - более корректно было перевести бы Официальный бюллетень, но все время его переводят Официальный журнал - ибо устоялось уже.
Поэтому смотрите, но искренне считаю (так как сам вырос на этом учебнике и преподаю по нему же), что практика именования уже есть. :-)
Reply
А с устовяшимися терминами тоже не все просто... Иногда надо менять ;-)))
Reply
Leave a comment