"Щатильнее надо"(с)

Sep 30, 2016 17:15

Укрофрики радостно распространяют якобы письмо Лема, где он не лицеприятно говорит о русском мире. Насколько я смог отследить, первоисточник находится здесьЧто я могу сказать... Несомненно, в послевоенное время, когда уже Лем стал знаменит, некоторые евреи доблестно записали его к себе. И даже в википедию это проникло, дескать еврейского ( Read more... )

злое, фейк, Украина

Leave a comment

Comments 28

sokol_888 September 30 2016, 10:45:38 UTC
А, жаргон вполне можеть бить на совестю переводчиках, если что.
Проблема в том, что в 77-ом Лем бил в Польше, а в 87 не в Берлине,
если верить полской вики - https://pl.wikipedia.org/wiki/Stanis%C5%82aw_Lem

Reply

a_rakovskij September 30 2016, 10:52:54 UTC
Не уверен, что это проблема. Лем довольно активно разъезжал по миру, мог и в Берлине побывать

Reply

sokol_888 September 30 2016, 11:01:00 UTC
Нет, не мог, не бивал ранше 82-ого так чтоб имел время усвоить всю 'антисоветчину' там, не и ранше 77-ого.
Ето как парашют и будьоновка Щирлица ) , да и писма вроде как 72-87 http://liverpooluniversitypress.co.uk/products/60994,
у него по вики паспорта заграничного в первий раз бил в 82-ом. Ви помните режим, конечно, тогда просто смотаться в Западного Берлина
просто так много раз побивать, да и ещо точно шестого мая ...

Reply

sokol_888 September 30 2016, 11:08:17 UTC
Но допустим что с дату облажились, на самом деле ето в 80-их в Вене.
Но в текста находим
"...И радикальному неверующему, такому, как я, мысль о том, что Бога, пожалуй, и нет...",
а несколко више, в презабавного пасажа о ексклюзивного ночного ресторана интуристского отеля
"...я назвал их обезумевшей стадом, поскольку они не верят в Бога...",

что подсказивет, что ето разние 'Явтори' и соответно разние параграфи, если не и предложения, разних источниках.
Среди них может бить даже и один Лема.

Reply


labas September 30 2016, 11:02:15 UTC
Письмо опубликовано на польском в сборнике писем Лема среди прочих писем в 2002 г., т.е. при его жизни.
https://pl.wikipedia.org/wiki/Listy_albo_op%C3%B3r_materii
Что практически исключает возможность подделки.
Ungeziefer и hucpą в оригинальном тексте присутствуют.

Reply


archytector September 30 2016, 11:33:26 UTC
Вот Вам часть оригинального текста ( ... )

Reply

sokol_888 September 30 2016, 16:27:47 UTC
Ъъ, по мне отсилка на Panu Much ето не столько прямо на Ваал-звула, сколько на дистопию Голдинга, хотя настаивать не буду -
здесь больше интелектуальной игри слов и алюзии, чем прямой мистицизм и гностизъм.

Reply

archytector September 30 2016, 17:02:24 UTC
Роман Голдинга в польском переводе называется "Władca much", а вот Βεελζεβούλ - dosł.: pan much i komarów.

Reply

sokol_888 September 30 2016, 17:28:59 UTC
Именно, в английском Lord Of The Flies совпадают, оттуда и название романа,
алюзия на него, а не на Библию, кмк . Хотя и в KJB совпадают...

Reply


Leave a comment

Up