"Женщина, когда рождает, терпит скорбь, потому что пришел час ее; но когда родит младенца, уже не помнит скорби от радости, потому что родился человек в мир.".
Нет, китайское. Просто у них некоторые китайские слоги трансформируются специфическим образом, но для определенного китайского млога используется всегда определенный корейский. Вообще-то это "бэк иль", "пегиль" - это модификация:). "Бэк" - "сотня", но и "белый" - "бэк сэ". Надеюсь, не сильно запутала?:)
не, все понятно.. я когда-то, курсе на 1м, даже счет корейский знал до 10..т.е. даже оба - их собственный и кореизированный китайский... а щас только кебон, наверное, и помню:))
Reply
Я уже поизучал твой жж, думаю, в ближ. месяцы нам будет о чем поговорить:)) Пегиль как по-кит., не знаешь?:))
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
я когда-то, курсе на 1м, даже счет корейский знал до 10..т.е. даже оба - их собственный и кореизированный китайский...
а щас только кебон, наверное, и помню:))
Reply
Reply
Reply
Leave a comment