Mar 16, 2012 22:59
Это очень хитрое понятие, которое в западной культуре понимается слишком буквально - как ответ за свои (или чьи-то) действия. Сделал хорошо - возьми с полки пирожок; сделал плохо - пусть покарает суровая длань моих товарищей. Ощутимо тяжкая и неудобная штука, можно даже сказать - неприятная. В Таиланде к неприятному очень специфическое отношение, поэтому отвественность здесь понимается совсем по-другому. Если вдруг возникает какя-то проблема - то тайцы сразу и заранее знают, что тут никто ни при чем, а это экономит кучу времени и нервов всем участникам ситуации. - Шозанафиг ? - Ох, май рууу.. ох, май ю! - и вот уже все довольны, все рады: сложностей нет, никто никуда ничего.
Ответсвенность (ความรับผิดชอบ) - слишком сложное и длинное слово, оно само по себе нарушает любой санук. Оно буквально означает приблизительно "принимать хорошее вместе с плохим", и, в целом, никто и не против, главное при произнесении сделать акцент на первой половине слова, а последнюю часть можно опустить - и так неплохо. К тому же, когда ты принимаешь плохое так же, как хорошее, люди, раз уж тебе все равно, несут тебе плохое, оставляя хорошее для себя. Так себе понятие.
Как я уже рассказывал раньше - тайцы существа коммунальные, но отличные в этом смысле от китайцев и японцев. Если у китайцев, как правило, превалирует самоорганизующийся коллективный разум с вертикальной иерархией, а у японцев иерарихия положена в основу всего, то тайцы, чтобы избежать сложностей, связанных с ответсвенностью, выработали интересный и гибкий механизм. Он позволяет члену группы совершать некоторые неудобные действия без принятия за это той самой ответсвенности - группа, расплывчатое коллективное "мы" (или "они"), не имеет лица и не может его потерять. Никто конкретный не отвечает за вырубку лесов на севере Таиланда - ну.. как-то оно.. так вот.. чиновники какие-то. Никто конкретно не виноват в проваленном проекте - ну .. так получилось. Почему сервер не работал все выходные - ну .. он ведь уже работает. Личное выживание и сохранение лица зависит от постановки вопроса ответственности.
В иерархической культуре ответственность лучше всего описывается словом "bubble up". Где бабл остановится - когда давление следующего начальника перевесит - там и лопается. В европейской - сферический Маркус Мюллер встанет и скажет: "коллеги, я напортачил, но уже все исправил, извините, бывает". Что такое ответсвеность для Маркуса? Это, по вики, "личностная характеристика человека, описывающая его способность [лично] обстоятельно анализировать ситуацию, заранее прогнозировать последствия своих действий или бездействий в данной ситуации и делать [самостоятельно] выбор формы своих поступков с готовностью принять последствия [своего] выбора, как неизбежные свершившиеся факты".
Я добавил пару подразумевающихся слов. Чувствуете? Лично, самостоятельно и своего выбора - без авторитетов. В европейской среде такое [ответственное] поведение человека ведет к общему одобрению и считается честным, правильным. В азиатской все эти неприятные слова приведут к потере лица и разрушению ткани баланса ситуации, поэтому в целях сохранения санука на нее никто не посягает: в тайской среде ответственность магически и плавно растворится среди никнеймов и улыбок, а сами участники будут указывать друг на друга пальцем через третьи руки; при этом от начальства будет ожидаться такое же понимающее отношение.
В тайской среде, которая исходит из почти семейного стремления к взаимному "удовольствию", динамической контекстной иерархии и сохранению лица, ответственность не может быть персональной. Как можно быть "ความรับผิดชอบต่อบุคคลภายนอก" ? Это ж даже не выговорить.
Как же они выживают без такого критического понятия, на котором поскальзывается, наверное, каждый западный работодатель в Таиланде? Мотиватором действий им служит то самое общее пространство семейности, когда вся группа мотивирована старшим(и) двигаться в какую-то определенную сторону - все, в силу своих способностей, туда и движутся. Поэтому иностранцу крайне сложно быть начальником тайцев: он для этого должен быть тайцем, натуральным лидером, а не "занимающим позицию" - человеком, который задает общий вектор этой группы-семьи. Увольнение сотрудника, который не справляется со своими обязанностями, таким образом, не может быть исключительно его решением - как "начальника, который взял ответственность на себя" - если только он не китаец :) "Семья", возможно даже негласно, должна быть согласна с этим решением - иначе все пойдет наперекосяк. Ответственность снова магически растворилась..
В этих условиях слово "ответственность", которое уже давно пришло с запада и усиленно пускает корни, конфликтует с устоявшимся ходом вещей. Когда тайская молодежь, напившись колы, начнет бунтовать против устоев, можно будет поздравить их с приходом в новый чудесный мир личностных проблем и психотерапевтов )
о людях,
тайланд