Кино_литературные параллели...

Feb 11, 2012 20:44

Помянули тут с утра мы с мужем Уильяма Блейка, от него разговор мигом перескочил на обожаемого "Мертвеца" Джима Джармуша.



А сейчас до меня вдруг дошло - что всем известный стишок в романе Этель Лилиан Войнич "Овод" - Счастливой мошкою летаю, Живу ли я, Иль умираю, который ещё куда удачнее переводят как "Живу ли я, умру ли я - я мошка всё ж счастливая" -
- это Уильям Блейк - The fly!

Little Fly,
Thy summer's play
My thoughtless hand
Has brush'd away.

Am not I
A fly like thee?
Or art not thou
A man like me?

For I dance,
And drink, and sing,
Till some blind hand
Shall brush my wing.

If thought is life
And strength and breath,
And the want
Of thought is death;

Then am I
        A happy fly,
        If I live
        Or if I die.




(Читать по-русски...)

А ещё мне нравится - К Зиме (Перевод В. А. Потаповой)

Зима, замкни алмазные врата!
На Севере уходит в глубь земли
Твой мрачный кров. Не сотрясай его,
Не гни подпор железной колесницей.

Не слышит! Над зияющей бездной
Несется тяжело, свой грозный скипетр
Воздев и стаю бурь спустив с цепи.
Окованы они ребристой сталью.

Но чу! Страшилище шагает - кожа
Да кости, - а под ним утесы стонут.
Вот-вот разденет землю, чтоб морозом
Дыханье жизни хрупкой умертвить.

Оно садится на скалу. Злосчастный,
Со штормом бьется мореход, пока
Улыбка небо озарит и рухнет
Чудовище в провалы Геклы с воем.

настоящая литература, кино, стихи поэтов

Previous post Next post
Up