Слово о плохих переводах

Apr 15, 2009 16:29

У Катарины Бусс в переводе "Профиздата", помню, мое воображение поразили такие звери, как барашковая пряжа, фризская пряжа и лощеная пряжа.Фризская пряжа
Содержит петлевидное скручивание, в результате нить быстро прибавляет в объеме и излишек нити не образует петель.
Лощеная пряжа
Такой вид пряжи очень разнообразен. Исключением является блестящий шелк, так как большинство лощеной пряжи производится из химических волокон. Такая пряжа используется для изготовления праздничных моделей или одежды с декоративными вставками, нарядными деталями.
Барашковая пряжа
Эта пряжа получается только при первой стрижке молодого барашка. Она отличается особой мягкостью и хорошо согревает.
Барашковую я определила в мериносы, про фризскую подсказали, что это фризе (что-то вроде недобукле), а с лощеной так и не удалось разобраться.
Но тут попался английский вариант "Big Book of Knitting", и что мы видим?Shorn Yarns
Shorn yarns contain a fine looped thread. The specialty yarn is added more quickly during spinning so that the excess yarn forms small loops.
Shiny or Specialty Yarns (YES!)
The list of shiny yarns is endless. The natural exception is shiny silk, because most shiny yarns are produced from chemical fibers. Specialty yarns are generally used for dressy pieces or for pieces made from mixed yarns with individual "glittery" areas.
Lamb's Wool
Lamb's wool is obtained from the first shearing of a young sheep. It is particularly soft and warm.
Интересно, что в этом месте у "Ниолы"... =] (И что у самой Катарины Бусс -- ибо есть ощущение, что английскому переводу тоже не совсем повезло...)

книжные ляпы

Previous post Next post
Up