Про всякие языковые дела - отдельным постом, пока помню :)
Конечно же, основной язык в Стамбуле - это турецкий. Язык, который я никогда не изучала и вообще иностранный. Однако же, он все-таки входит в тюркскую группу языков, как и татарский. Очень много схожих слов, особенно самых простых - цифры, названия продуктов, глаголы и логика словообразования в целом (множественное число, формы слов и т.п.). Так что при некотором усилии удавалось понимать, что написано, и порой изъясняться на бытовом уровне. Хотя долгие спичи, произнесенные вслух, не были понятны даже отдаленно. Произношение там другое, да и к написанию надо привыкнуть ("с" читается как [дж], есть две буквы i - одна [и], а другая, без точки сверху - [ы]).
С местным населением общались на английском, в туристических местах его все знают, много надписей на английском, в музеях тоже все дублируется. Иногда встречались люди, знающие русский язык. Один официант в кафе настолько хорошо говорил по-русски, что мы даже засомневались, турок ли он (сомнения развеялись, когда он произнес не "Европа", а "Аврупа"). Он потом рассказал, что учился в Ставрополе.
Некоторые затруднения случались в нетуристических местах, особенно в азиатской части. Там помогал язык жестов и схожесть турецкого и татарского языков (йөз грамм, бу, утыз алты - все это работало).
И еще одна удивительная вещь. В турецком есть влияние французского языка! В XIX веке в Стамбуле появилась мода на Францию, поэтому в обиход вошли некоторые французские слова. Причем в турецком особенность "как слышится - так и пишется", поэтому auto превратилось в oto, так что по городу всюду встречаются таблички otopark, и не сразу стало понятно, что они означают.