Братья Гримм. www.globallookpress.com
АиФ.ru рассказывает о судьбе двух великих учёных, чей вклад в мировую культуру не ограничивается одним только сказочным сборником.
Спасибо тётушкам
4 января 1785 года в семье юриста Филиппа Вильгельма Гримма и его супруги Доротеи родился сын Якоб, а через год, 24 февраля 1786 года, на свет появился его брат Вильгельм. Семья жила в маленьком городишке Ханау в немецком регионе Гессен. Братья жили дружно, не смели перечить отцу, охотно помогали матери и часто навещали свою тётушку по отцовской линии, бездетную вдову Шлеммер, которая научила своих племянников читать и писать.
Спустя несколько лет главу семейства назначили управителем и судьёй соседнего города Штайнау - там братья Гримм провели несколько счастливых лет. На всю жизнь в их памяти остались узкие улочки, волшебной красоты сад с яблоневыми деревьями, большой старый колокол и каменное здание ратуши, рядом с которой жил их любимый учитель Цинкхан. Семья Гримм к тому времени пополнилась ещё тремя братьями и прелестной сестрёнкой. И все жили бы долго и счастливо - но ведь это не сказка, а настоящая биография.
Якоб Гримм. Фото:
www.globallookpress.com Якобу было 11 лет, когда скончался его отец, оставив шестерых детей и безутешную вдову. Через несколько месяцев умерла и тётушка Шлеммер, помогавшая Доротее справляться с малышами. Скрепя сердце, матушка Гримм приняла решение отправить старших сыновей на учебу в Кассель, где жила её родная сестра - тётя Генриетта с добрым сердцем, которой Якоб через пару лет написал благодарственную оду:
Туда, туда, к небесным светлым сферам,
Я возношу признательную речь
О благородстве сердца, страсти веры
Плюс бережность, чьё благо стоит свеч.
Мою мольбу, что смешана с отрадой,
Услышит тот, кто в небе нам Отец.
И будут доброте твоей наградой
Благословенье - здесь, а там - венец.
Вкусив воздух свободы, братья, тем не менее, ею не злоупотребляли и прилежно посещали все занятия, да так преуспели в учёбе, что окончили гимназию за четыре года вместо обычных семи. В свободное от уроков время братья занимались рисованием, гуляли со сверстниками или выписывали интересные фрагменты из понравившихся книг в специальные тетради - такое «недетское» хобби можно считать началом научной деятельности братьев.
По зову сердца
После окончания гимназии братья поступили в Марбургский университет, выбрав юриспруденцию в память об отце. Но, как выяснилось, не карьера адвоката манила братьев Гримм, а немецкая поэзия, которую своим студентам открыл профессор Савиньи. Якоб и Вильгельм проводили долгие часы за изучением старых фолиантов в его домашней библиотеке. Одной из самых ценных находок стал сборник песен миннезингеров (немецких поэтов-музыкантов XII-XIII вв. - прим. ред.). «Стихи были на странном, наполовину непонятном немецком языке. У меня возникло предчувствие, что я ещё не один десяток раз буду перечитывать эту книгу от корки до корки и что она мне будет постоянно необходима, - писал впоследствии Якоб Гримм. - Один только вид таких книг будил во мне неукротимое желание читать наших старинных поэтов в подлиннике и учиться их понимать».
Вся дальнейшая деятельность братьев Гримм была связана с немецкой словесностью, и сказки - только часть колоссального объёма работ, проделанного братьями на этом поприще. Их авторству принадлежат множество научных трудов, например первый «Словарь немецкого языка» (не законченный ими при жизни, но доработанный последователями).
В 1805 году Якоб Гримм отправился в Париж на помощь своему наставнику Савиньи, собиравшему материал для очередного научного исследования. Вильгельм остался в Марбурге и очень тосковал по брату. Его письма могут служить доказательством того, как сильно братья Гримм были привязаны друг к другу: «Когда ты уехал, мне казалось, что моё сердце разорвётся, что я этого не выдержу. Ты не представляешь, насколько ты мне дорог. Когда я по вечерам сижу один дома, то мне кажется, что ты можешь появиться в комнате из любого угла...».
Вильгельм Гримм. Фото:
www.globallookpress.com Во французской столице было чем заняться молодому человеку, но Якобу никогда не были близки праздные мысли. Он стремился быстрее сдать экзамены в университете и вернуться в родные гессенские земли, где он мог бы вместе с братом продолжать работу и помогать матери с младшими братьями и сестрой. Но дома Якоба ждало только скучное место секретаря военной коллегии, а вскоре и оно было упразднено. Город Кассель занял Наполеон, и Гримм-старший не нашёл в себе сил вступить в переговоры с оккупантами.
В это же тяжёлое для братьев время случилась ещё одна беда. «27 мая 1808 года в возрасте всего 52 лет умерла дорогая наша матушка, которую мы все горячо и нежно любили и которая в свой смертный час не могла утешить себя тем, что хотя бы один из шестерых детей, печально стоявших у смертного одра, теперь материально обеспечен», - писал Якоб Гримм. С этого дня на его плечи легла ответственность за всё семейство, и Якоб с удвоенной силой начал искать работу. Наконец удача ему улыбнулась в виде должности управляющего личной королевской библиотекой в Кассельском замке. В то время Вильгельма преследовали проблемы со здоровьем: он прошёл несколько курсов лечения на курорте в Галле, пользуясь неизменной финансовой и моральной поддержкой брата.
Спустя несколько месяцев братья Гримм вновь встретились, чтобы наконец исполнить свою мечту - заняться исследованиями древнегерманской литературы. Пока Якоб корпел над королевскими сокровищами, безработный Вильгельм совершал вылазки в разные библиотеки, отыскивая редкие рукописи, ставшие потом основой для их первых научных работ. Значение их деятельности трудно переоценить: братья считали важным сохранить традиции поэтических памятников своего народа. Кроме песен и стихов, братья собирали и народные легенды, столетиями передававшиеся из уст в уста. Теперь, благодаря упорным братьям, их читают миллионы людей по всему миру.
Сказочный мир братьев Гримм
Невероятное терпение и азарт настоящих учёных позволили братьям Гримм собрать первый том сказок. Неоценимую помощь в этом оказала будущая жена Вильгельма Гримма, дочь кассельского аптекаря Дортхен Вильд. На свиданиях с Вильгельмом девушка рассказывала ему сказки, которые с детства слышала в родном доме: «Госпожа Метелица», «Шесть лебедей» и многие другие. Ценным источником информации стала няня в семье незабвенного Савиньи, а однажды Вильгельму пришлось уговаривать известную марбургскую сказительницу поделиться своими знаниями - женщина никак не могла взять в толк, почему почтенных учёных интересуют детские глупости.
В 1812 году свет увидел первое издание «Детских и семейных сказок» братьев Гримм, которое ныне считается одной из главных библиографических редкостей. Впоследствии братья неоднократно переиздавали и дополняли сборник, приводя народные истории к единому литературному стилю. «Мы старались сохранить сказки во всей их первозданной чистоте, - писали братья Гримм. - Ни один эпизод в них не выдуман, не приукрашен и не изменён, так как мы стремились избежать попыток обогатить и без того богатые сказочные сюжеты за счёт каких бы то ни было аналогий и реминисценций». Но в то же время они признавали: «Само собой разумеется, что стиль и построение отдельных частей по большей части принадлежат нам».
Известно, что в оригинале сказки братьев Гримм (а вернее, сказания, на которых они основаны) содержат немало жестоких и страшных сцен. Так, в более поздних изданиях история о прекрасной Рапунцель лишилась упоминания о её беременности, а в «Белоснежке» колдунья пляшет в раскалённых железных башмаках до тех пор, пока не падает замертво. На самом деле такие детали присущи легендам многих народов мира - например, дикая, на наш современный взгляд, сказка братьев Гримм «Девушка-безручка» почти не отличается от словацкого предания.
Не разлей вода
Много лет братья Гримм с невероятным рвением продолжали научную деятельность. Наученные горьким опытом, они старались не придавать особого значения внешним обстоятельствам. «Мы, как странники, пережили одно за другим дождь, бурю, солнечные дни, и, когда облака закрывали горы, мы всёе равно были уверены, что над ними светит солнце; а когда оно взойдёт - это в руках божьих. И мы продолжаем работать; и нет в этой жизни лучшей работы, чем наша», - писал Вильгельм своему другу в 1813 году, когда союзные войска были уже на подходе к Лейпцигу.
Сегодня о реальном вкладе братьев Гримм в науку знают только специалисты. Только им под силу оценить работоспособность братьев, которые вдвоём были полезнее целого университета лингвистов. В 1819 году появилась первая часть четырёхтомника «Немецкая грамматика», которая произвела сенсацию в научном сообществе. Колоссальный труд Якоб Гримм создавал более 20 лет - именно он стал основой для последующих исследований германских языков. В 1830 году братья вместе переехали в Геттинген, где рука об руку работали в библиотеке и преподавали в университете. В 1837 году братья Гримм вошли в состав «геттингенской семёрки» - профессоров, выразивших протест против отмены конституции, которую инициировал новый король Эрнст Август. В результате этого скандала Якоб был уволен и изгнан из Геттингена, братья сначала вернулись домой в Кассель, а через некоторое время переехали в Берлин, где жили до конца своих дней в одном доме, работая над «Словарём немецкого языка», исследованиями в области права и языкознания, а также переизданием и дополнением своих сказок.
Братья Гримм. Фото:
www.globallookpress.com 16 декабря 1859 года скончался Вильгельм, оставив брата один на один с работой. Якоб продолжал жить и трудиться в той же квартире с вдовой и племянниками, к которым был очень привязан. Якоб Гримм пережил брата на четыре года и умер летом 1863-го, перед самой смертью пожелав в последний раз взглянуть на фотографию Вильгельма. Знаменитые на весь мир сказочники похоронены рядом на кладбище святого Матфея в Берлине.
Хранители сказок. Братья Гримм и их наследие
АиФ.ru рассказывает о жизни самых известных сказочников в мире.
aif.ru
01.01.2020 Константин Кудряшов Секс, насилие, каннибализм. «Чудеса» сказок братьев Гримм
Братья Гримм. wikipedia.org
160 лет назад от запущенного фурункула на спине, который неведомо как перешёл в паралич лёгких, скончался Вильгельм Карл Гримм. Один из тех самых братьев, подаривших нам такие чудесные сказки.
Если уж судить совсем по справедливости, то все лавры дарителя должны достаться ему и только ему. Тот злосчастный фурункул оборвал жизнь не просто одного из братьев-соавторов. Дело в том, что именно Вильгельм Гримм до самой смерти с каждым новым изданием серьёзно редактировал сказки, смягчая и вырезая всё то, что не соответствовало вкусу уважаемых читателей или шло вразрез с общественной моралью. Вероятнее всего, протяни Вильгельм Гримм ещё лет десять, известные нам с детства истории могли бы стать если не совсем стерильными, то близкими к тому.
В 1857 г. вышло седьмое издание «Детских и домашних сказок» братьев Гримм. Именно оно стало основой для большей части переводов. Именно по нему мы знакомимся с Рапунцель, с Румпельштицхеном, Гензелем и Гретель, Госпожой Метелицей, Белоснежкой, Мальчиком-с-пальчик и немецкой версией Золушки. Оно уже более-менее адаптировано к семейному чтению, хотя всё ещё способно вызвать чувство страха в достаточно широком диапазоне: от лёгких мурашек до ночных кошмаров.
Но если сравнить с первым изданием, а уж тем более с черновиками, то все эти страхи покажутся слащавой розовой водичкой. Секс, убийства, насилие, кровь и кишки, каннибализм, инцест - это далеко не полный список того, что вычищал и пытался смягчить Вильгельм Гримм.
Кстати, черновики братья Гримм уничтожили, а издательские рукописи были бездарно утеряны, и мы могли бы вообще остаться без автографов Якоба и Вильгельма, если бы не одна находка, обнаруженная в 1893 г. в Эленбергском монастыре. 113 исписанных страниц, на которых уместилась 41 сказка. Двадцать семь текстов написаны рукой Якоба Гримма, остальные четырнадцать - уже Вильгельмом.
По этим страницам можно определить цели и задачи братьев. В текстах Якоба практически нет помарок. К написанному он не возвращался и дополнительно ничего не обрабатывал, зато успел освоить почти вдвое больше материала. У Вильгельма же, наоборот, всё испещрено многочисленными помарками и исправлениями. Он уже в процессе работы постоянно исправляет, дополняет, улучшает и правит сказки стилистически. Якоб честно фиксирует материал. Вильгельм - литературно обрабатывает.
Словом, когда на первое издание сказок обрушился вал критики, Якоб послал всё это дело лесом: «Переработка и доработка этих вещей всегда будут для меня неприятными, потому что они делаются в интересах ложно понятой необходимости для нашего времени». И занялся лингвистикой, сформулировав закон Гримма, который описывал изменение индоевропейских смычных согласных. Кстати, закон этот по сей день считается пугалом студентов-лингвистов.
Вильгельм же к критике прислушался. В частности, к подобным замечаниям: «Каждый раз, как я видел эту книгу в детских руках, это всегда вызывало во мне внутренний протест. Не пускаясь в подробности, хочу указать, что педагоги найдут здесь достаточно причин не называть эти сказки детскими».
Какие же это были подробности? Достаточно шокирующие. В принципе, вполне должно хватить того, что в сказке «Белоснежка» главной злодейкой является никакая не мачеха, а родная мать. Именно мать Белоснежки велит слуге отвести дочь-соперницу в лес, убить её, вырезать печень и лёгкое, которые потом она собиралась засолить и съесть.
С «Гензелем и Гретель» всё ещё хлеще. Первоначально там тоже не было никакой мачехи, а была родная мать. Более того, несчастный отец, который из-под палки уводит детей в лес, в первом издании вовсе не был таким уж несчастным, а действовал в сговоре с женой. Родители, уводящие детей в лес на верную смерть и на расправу каннибалов, - это действительно довольно круто.
Исследователи пытались объяснить мотивы этих родителей рационально: дескать, сюжет сказки родился во время Великого Голода 1315-1317 годов, когда в Европе умерло до 25% городского населения.
Сами же братья Гримм (во всяком случае, Якоб) были уверены, что корни этой и других сказок, записанных ими, лежат гораздо глубже, в той эпохе, когда каннибализм и детоубийство были в порядке вещей. Более того, если бы не эти художества, никакой нынешней Европы со всей её культурой просто не состоялось бы.
Ранний бронзовый век. Время, когда предки германцев, славян, балтов, греков, римлян и кельтов были более или менее единым народом и завоёвывали себе и нам, своим отдалённым потомкам, место под солнцем. Кстати, это им удалось: после вторжения представителей Культур боевых топоров, то есть наших общих предков-индоевропейцев, в Европе как-то незаметно сошли на нет представители всех иных племён. Но сам процесс был долгим, кровавым и наполненным такими сценами насилия, что мало никому не покажется.
Сравнительно недавно антрополог Даремского университета Джейми Терани сумел доказать правоту братьев Гримм. Согласно его выводам, сказки, записанные братьями, действительно коренятся в общей культурной истории, восходящей к временам формирования индоевропейской семьи языков и завоевания Европы нашими общими предками.
Секс, насилие, каннибализм. «Чудеса» сказок братьев Гримм
Корни историй про Белоснежку, Гензеля и Гретель, Румпельштицхена и Рапунцель лежат в тех временах, когда общие предки славян, германцев, кельтов и греков строили ту Европу, которую мы знаем.
aif.ru
14.11.2014 Елена Костомарова Страшно, аж жуть. Оригиналы известных сказок
Белоснежка и семь гномов. / AndreasPraefcke / Commons.wikimedia.org
В Великобритании издали сказки братьев Гримм в первой редакции 1812 года - то есть в самой кровавой и жуткой. Якоб и Вильгельм Гримм, как и Шарль Перро вместе с итальянским сказочником Джамбаттистом Базиле, сюжеты не придумывали, а переписывали народные предания для последующих поколений. От первоисточников кровь стынет в жилах: могилы, отрубленные пятки, садистские наказания, изнасилования и прочие «несказочные» детали. АиФ.ru собрал оригинальные сюжеты, которые вовсе не стоит рассказывать детишкам на ночь.
Золушка
Считается, что самый ранний вариант «Золушки» придумали в Древнем Египте: пока прекрасная проститутка Фодорис купалась в реке, орёл украл её сандалию и унес фараону, который восхитился маленьким размером обуви и в итоге на блуднице женился.
У итальянца Джамбаттиста Базиле, записавшего сборник народных легенд «Сказка сказок», все гораздо хуже. Его Золушка, точнее Зезолла, вовсе не та несчастная девочка, которую мы знаем по диснеевским мультикам и детским спектаклям. Терпеть унижения от мачехи ей не хотелось, поэтому она крышкой сундука сломала мачехе шею, взяв в сообщницы свою няню. Няня тут же подсуетилась и стала для девушки второй мачехой, вдобавок у нее оказалось шесть злобных дочерей, перебить всех девушке, конечно, не светило. Спас случай: однажды девушку увидел король и влюбился. Зезоллу быстро нашли слуги Его величества, но она сумела сбежать, обронив - нет, не хрустальную туфельку! - грубую пианеллу с подошвой из пробки, какие носили женщины Неаполя. Дальнейшая схема ясна: общенациональный розыск и свадьба. Так убийца мачехи стала королевой.
Актриса Анна Леванова в роли Золушки в спектакле «Золушка» режиссера Екатерины Половцевой в театре «Современник». Фото:
РИА Новости / Сергей Пятаков
Спустя 61 год после итальянской версии свою сказку выпустил Шарль Перро. Именно она стала основой для всех «ванильных» современных интерпретаций. Правда, в версии Перро девочке помогает не крестная, а мать-покойница: на ее могиле живет белая птичка, исполняющая желания.
Братья Гримм тоже по-своему интерпретировали сюжет Золушки: по их мнению, вредные сестры бедной сиротки должны были получить по заслугам. Пытаясь втиснуться в заветную туфельку, одна из сестер отрубила себе палец, а вторая - пятку. Но жертва оказалась напрасной - принца предупредили голуби:
Погляди-ка, посмотри,
А башмачок-то весь в крови...
Эти же летающие воины справедливости в итоге выклевали сестрам глаза - тут и сказочке конец.
Красная Шапочка
История о девочке и голодном волке известна в Европе с XIV века. Содержимое корзинки менялось в зависимости от местности, а вот сама история была гораздо более неудачной для Золушки. Убив бабушку, волк не просто ее съедает, а готовит из ее тела вкусняшку, а из крови - некий напиток. Спрятавшись в кровати, он наблюдает, так Красная Шапочка с аппетитом уплетает свою же бабушку. Предупредить девочку пытается бабушкина кошка, но и она умирает страшной смертью (волк бросает в нее тяжелые деревянные башмаки). Красную Шапочку это, по-видимому, не смущает, и после сытного обеда она послушно раздевается и ложится в кровать, где ее поджидает волк. В большинстве версий на этом все заканчивается - мол, поделом глупой девчонке!
Иллюстрация в сказке «Красная шапочка». Фото:
Public Domain / Гюстав Доре
Впоследствии Шарль Перро сочинил для этой истории оптимистичный финал и добавил мораль для всех, кого всякие незнакомцы зазывают к себе в кровать:
Детишкам маленьким не без причин
(А уж особенно девицам,
Красавицам и баловницам),
В пути встречая всяческих мужчин,
Нельзя речей коварных слушать, -
Иначе волк их может скушать.
Сказал я: волк! Волков не счесть,
Но между ними есть иные
Плуты, настолько продувные,
Что, сладко источая лесть,
Девичью охраняют честь,
Сопутствуют до дома их прогулкам,
Проводят их бай-бай по темным закоулкам...
Но волк, увы, чем кажется скромней,
Тем он всегда лукавей и страшней!
Спящая Красавица
Современная версия о поцелуе, разбудившем красавицу, - просто детский лепет по сравнению с оригинальным сюжетом, который записал для потомков все тот же Джамбаттиста Базиле. Красавицу из его сказки по имени Талия тоже настигло проклятье в виде укола веретена, после которого принцесса заснула беспробудным сном. Безутешный король-отец оставил в маленьком домике в лесу, но никак не мог предположить, что произойдет дальше. Спустя годы мимо проезжал еще один король, зашел в домик и увидел Спящую Красавицу. Недолго думая, он перенес ее на постель и, так сказать, воспользовался ситуацией, а потом уехал и забыл обо всем на долгое время. А изнасилованная во сне красавица через девять месяцев родила близнецов - сына по имени Солнце и дочку Луну. Именно они разбудили Талию: мальчик в поисках материнской груди принялся сосать ее палец и случайно высосал отравленный шип. Дальше - больше. Похотливый король снова приехал в заброшенный домик и обнаружил там потомство.
Иллюстрация в сказке «Спящая красавица». Фото:
Commons.wikimedia.org / AndreasPraefcke
Пообещал девушке золотые горы и вновь уехал в свое королевство, где его, между прочим, ждала законная жена. Супруга короля, узнав о разлучнице, решила ее истребить вместе со всем выводком и заодно наказать неверного мужа. Она приказала убить малышей и приготовить из них мясные пироги для короля, а принцессу - сжечь. Уже перед самым огнем крики красавицы услышал король, который прибежал и сжег не ее, а надоевшую злобную королеву. И напоследок хорошая новость: близнецов не съели, потому что повар оказался нормальным человеком и спас детишек, заменив их ягненком.
Защитник девичьей чести Шарль Перро, конечно, сказку сильно изменил, но не удержался от «морали» в конце истории. Его напутствие гласит:
Немножко обождать,
Чтоб подвернулся муж,
Красавец и богач к тому ж,
Вполне возможно и понятно.
Но сотню долгих лет,
В постели лежа, ждать
Для дам настолько неприятно,
Что ни одна не сможет спать....
Белоснежка
Сказку про Белоснежку братья Гримм наводнили интересными деталями, которые в наше гуманное время кажутся дикими. Первая версия была опубликована в 1812 году, в 1854 году дополнена. Начало сказки уже не предвещает ничего хорошего: «В один зимний снежный день королева сидит и шьёт у окна с рамой из чёрного дерева. Случайно она колет иголкой палец, роняет три капли крови и думает: „Ах, если бы у меня родился ребёночек, белый как снег, румяный как кровь и чернявый как чёрное дерево“». Но по-настоящему жуткой здесь предстает колдунья: она ест (как сама думает) сердце убитой Белоснежки, а потом, поняв, что ошиблась, придумывает все новые изощренные способы ее убить. В их числе - удушающий шнурок для платья, ядовитый гребень и отравленное яблоко, которое, как мы знаем, подействовало. Интересен и финал: когда все становится хорошо у Белоснежки, приходит черед колдуньи. В наказание за свои грехи она пляшет в раскаленных железных башмаках, до тех пор, пока не падает замертво.
Кадр из мультфильма «Белоснежка и семь гномов».
Красавица и Чудовище
Первоисточник сказки - это ни много ни мало древнегреческий миф о прекрасной Психее, красоте которой завидовали все, начиная от старших сестер, заканчивая богиней Афродитой. Девушку приковали к скале в надежде скормить чудовищу, но чудесным образом ее спасло «незримое существо». Оно, конечно, было мужского пола, потому что сделало Психею своей женой при условии, что она не будет мучать его расспросами. Но, конечно, женское любопытство взяло верх, и Психея узнала, что ее муж вовсе не чудовище, а прекрасный Амур. Супруг Психеи обиделся и улетел, не обещая вернуться. Тем временем свекровь Психеи Афродита, которая с самого начала была против этого брака, решила вконец извести невестку, заставляя ее выполнять разные сложные задачи: например, принести золотое руно с бешеных овец и водички из реки мертвых Стикс. Но Психея все выполнила, а там и Амур вернулся в семью, и жили они долго и счастливо. А глупые завистливые сестры кинулись с утеса, тщетно надеясь, что и на них найдется «незримый дух».
Более близкая к современной истории версия была написана Габриэль-Сюзанн Барбот де Вильнев в 1740 году. В ней все сложно: Чудовище, по сути, несчастный сирота. Его отец погиб, а мать была вынуждена защищать свое королевство от врагов, поэтому воспитание сына доверила чужой тете. Та оказалась злой колдуньей, вдобавок хотела соблазнить мальчика, а получив отказ, превратила его в ужасного зверя. У Красавицы тоже в шкафу свои скелеты: она на самом деле не родная, а приемная дочь купца. Ее настоящий отец - король, согрешивший с залетной доброй феей. Но на короля претендует и злая колдунья, так что дочку ее соперницы решено было отдать купцу, у которого как раз погибла младшая дочь. Ну, и любопытный факт о сестрах Красавицы: когда зверь отпускает ее погостить у родных, «добрые» девицы специально заставляют ее задержаться в надежде, что чудище озвереет и съест ее. Кстати, этот тонкий родственный момент показан в последней киноверсии «Красавицы и Чудовища» с Венсаном Касселем и Леей Сейду.
Кадр из фильма «Красавица и чудовище»
https://aif.ru/culture/art/strashno_azh_zhut_originaly_izvestnyh_skazok?from_inject=1