Alfonsina y el mar

Jan 05, 2012 01:11

Известная аргентинская песня в стиле самба (zamba, не путать с бразильской самбой) посвящена поэтессе Альфонсине Сторни, которая покончила жизнь самоубийством в море на пляже Ла Перла города Мар-дель-Плата будучи смертельно больной. Подробнее  здесь

Alfonsina y el mar
Альфонсина и море

Por la blanda arena que lame el mar 
su pequeña huella no vuelve más, 
un sendero solo de pena y silencio llegó 
hasta el agua profunda. 
Un sendero solo de penas mudas llegó 
hasta la espuma.

Sabe Dios que angustia te acompañó 
qué dolores viejos 
calló tu voz 
para recostarte arrullada en el canto 
de las caracolas marinas. 
La canción que canta en el fondo oscuro 
del mar 
la caracola.

Te vas Alfonsina con tu soledad, 
¿qué poemas nuevos fuiste a buscar? 
Una voz antigua de viento y de sal 
te requiebra el alma 
y la está llevando 
y te vas hacia allá como en sueños, 
dormida, Alfonsina, vestida de mar.

Cinco sirenitas te llevarán 
por caminos de algas y de coral 
y fosforescentes caballos marinos harán 
una ronda a tu lado. 
Y los habitantes del agua van a jugar 
pronto a tu lado.

Bájame la lámpara un poco más, 
déjame que duerma nodriza en paz 
y si llama él no le digas que estoy 
dile que Alfonsina no vuelve. 
Y si llama él no le digas nunca que estoy, 
di que me he ido.

Te vas Alfonsina con tu soledad, 
¿qué poemas nuevos fuiste a buscar? 
Una voz antigua de viento y de sal 
te requiebra el alma 
y la está llevando 
y te vas hacia allá como en sueños, 
dormida, Alfonsina, vestida de mar.

На мягком песке, омываемом морем, 
Ее маленький след не возвращается, 
Путь лишь из боли и молчания 
Идет в глубину воды, 
Путь, полный немой боли, 
достиг морской пены.

Лишь только Бог знает, какая тоска одолевала тебя, 
Какая застарелая боль заставила умолкнуть 
твой голос, 
Чтобы убаюкать тебя 
Песней морских улиток. 
Песня, которую поет на темном 
морском дне 
Улитка.

Ты уходишь, Альфонсина, 
вместе со своим одиночеством, 
Какие новые стихи ты отправилась искать? 
Древний голос ветра и песка 
Встревожил твою душу и привел тебя сюда, 
И ты уходишь туда, как во сне, 
Спящая Альфонсина, накрытая морем.

Пять сирен будут тебя вести 
По дорогам из водорослей и кораллов, 
И светящиеся морские коньки 
Закружатся вокруг тебя, 
А морские обитатели будут играть 
Вскоре рядом с тобой.

Приглуши мне немного свет, 
Пусть лодка спокойно спит, 
А если он позовет, скажи, что меня нет, 
Скажи, что Альфонсина не вернется. 
И если он позовет, никогда не говори, что я здесь, 
Скажи, что я ушла.

Ты уходишь, Альфонсина, 
вместе со своим одиночеством, 
Какие новые стихи ты отправилась искать? 
Древний голос ветра и песка 
Встревожил твою душу и привел тебя сюда, 
И ты уходишь туда, как во сне, 
Спящая Альфонсина, накрытая морем.
http://es.lyrsense.com

Впервые она была спета Мерседес Сосой, но с того времени появилось море каверов испаноязычных и не только артистов.

Собственно Мерседес

image Click to view



Аргентинский рокер Андрес Каламаро

image Click to view



Португальская фадишта Криштина Бранку

image Click to view



Пласидо Доминго

image Click to view



и Хосе Каррерас с оркестром

image Click to view



Итальянский кантаутор Франко Симоне

image Click to view



Мексиканская легенда ранчеро Висенте Фернандес

image Click to view



Даже Шакира

image Click to view



Кантаор из Мадрида Диего Эль Сигала

image Click to view



И еще много-много других версий...

argentino

Previous post Next post
Up