Известная аргентинская песня в стиле самба (zamba, не путать с бразильской самбой) посвящена поэтессе Альфонсине Сторни, которая покончила жизнь самоубийством в море на пляже Ла Перла города Мар-дель-Плата будучи смертельно больной. Подробнее
здесь Alfonsina y el mar
Альфонсина и море
Por la blanda arena que lame el mar
su pequeña huella no vuelve más,
un sendero solo de pena y silencio llegó
hasta el agua profunda.
Un sendero solo de penas mudas llegó
hasta la espuma.
Sabe Dios que angustia te acompañó
qué dolores viejos
calló tu voz
para recostarte arrullada en el canto
de las caracolas marinas.
La canción que canta en el fondo oscuro
del mar
la caracola.
Te vas Alfonsina con tu soledad,
¿qué poemas nuevos fuiste a buscar?
Una voz antigua de viento y de sal
te requiebra el alma
y la está llevando
y te vas hacia allá como en sueños,
dormida, Alfonsina, vestida de mar.
Cinco sirenitas te llevarán
por caminos de algas y de coral
y fosforescentes caballos marinos harán
una ronda a tu lado.
Y los habitantes del agua van a jugar
pronto a tu lado.
Bájame la lámpara un poco más,
déjame que duerma nodriza en paz
y si llama él no le digas que estoy
dile que Alfonsina no vuelve.
Y si llama él no le digas nunca que estoy,
di que me he ido.
Te vas Alfonsina con tu soledad,
¿qué poemas nuevos fuiste a buscar?
Una voz antigua de viento y de sal
te requiebra el alma
y la está llevando
y te vas hacia allá como en sueños,
dormida, Alfonsina, vestida de mar.
На мягком песке, омываемом морем,
Ее маленький след не возвращается,
Путь лишь из боли и молчания
Идет в глубину воды,
Путь, полный немой боли,
достиг морской пены.
Лишь только Бог знает, какая тоска одолевала тебя,
Какая застарелая боль заставила умолкнуть
твой голос,
Чтобы убаюкать тебя
Песней морских улиток.
Песня, которую поет на темном
морском дне
Улитка.
Ты уходишь, Альфонсина,
вместе со своим одиночеством,
Какие новые стихи ты отправилась искать?
Древний голос ветра и песка
Встревожил твою душу и привел тебя сюда,
И ты уходишь туда, как во сне,
Спящая Альфонсина, накрытая морем.
Пять сирен будут тебя вести
По дорогам из водорослей и кораллов,
И светящиеся морские коньки
Закружатся вокруг тебя,
А морские обитатели будут играть
Вскоре рядом с тобой.
Приглуши мне немного свет,
Пусть лодка спокойно спит,
А если он позовет, скажи, что меня нет,
Скажи, что Альфонсина не вернется.
И если он позовет, никогда не говори, что я здесь,
Скажи, что я ушла.
Ты уходишь, Альфонсина,
вместе со своим одиночеством,
Какие новые стихи ты отправилась искать?
Древний голос ветра и песка
Встревожил твою душу и привел тебя сюда,
И ты уходишь туда, как во сне,
Спящая Альфонсина, накрытая морем.
http://es.lyrsense.com Впервые она была спета Мерседес Сосой, но с того времени появилось море каверов испаноязычных и не только артистов.
Собственно Мерседес
Click to view
Аргентинский рокер Андрес Каламаро
Click to view
Португальская фадишта Криштина Бранку
Click to view
Пласидо Доминго
Click to view
и Хосе Каррерас с оркестром
Click to view
Итальянский кантаутор Франко Симоне
Click to view
Мексиканская легенда ранчеро Висенте Фернандес
Click to view
Даже Шакира
Click to view
Кантаор из Мадрида Диего Эль Сигала
Click to view
И еще много-много других версий...