Взято на
https://dzen.ru/a/Yn5MlgRISH3_-Szg Случайно где-то (в твиттере) вычитала, что по-испански «подмышки» - sobacos. Странное такое слово, сначала похихикала, потом полезла проверить, ведь в твиттере еще и шутят ого-го как, там верить ничему нельзя (ну почти).
Первое, куда полезла по привычке - на ЯндексПереводчик.
Ну, думаю, обманули!!!!
А потом чисто случайно полезла еще:
На
https://www.deepl.com/ru/translator#es/ru/sobacos https://www.deepl.com/ru/translator#es/ru/sobacos Да нет, вроде, не обманули....
А откуда тогда Яндекс взял про взятки????? По привычке, что-ли?
Может, кто-то проводил сравнительные исследования переводчиков?