(no subject)

Aug 09, 2011 00:22

П.П. Пазолини
Воздыхание моей матери о розе

Я нашла на простыне
белой розу белую,
сыну койку застилала
и нашла на простыне.

Роза сына моего,
где тебя сорвали,
для чего сорвали
руки сына моего?

Ты молчи, строптивая,
как молчит он где-то.
Где - неведомо, а с ним -
тишина строптивая.

Как в небесном лоне
в его койке тишина,
в сердце мальчика она,
как на небосклоне.

Так и забываете
мать и розу! Унесет
вас неведомо куда -
там нас забываете.

Написано на фриульском.
Переведено с итальянского (авторского) подстрочника.
Перевод К. Медведева
Previous post Next post
Up