Русский язык в американском кино

May 17, 2012 15:17

Довольно забавно :))))

Русский язык в американском кино

15 мая 2012
Киноманы собрали целую коллекцию картинок с киноляпами, где американцы коверкают русские слова и буквы.

Великий и могучий в западных фильмах склоняют на все лады: путают буквы, слова и целые фразы. Надписи на русском языке в американском кино начисто лишены какого-либо смысла, зато изобилуют поводами от души посмеяться.
Интересно, с чем это связано? Неужели при таких бюджетах создатели фильмов не позаботились о консультанте? Или просто забили?



"Фантастическая четвёрка". Финальный кадр с уплывающим кораблём.





"Идентификация Борна". Простой русский парень Ащьф Фштшфум. Не парились, просто поменяли раскладку.



"Терминал". Героя Тома Хэнкса на самом деле зовут Гулина Гульнара, что указано в его Вадзщельскае Пасведчанне.




"Осьминожка". Распространённая ошибка, путать буквы "Ч" и "У".



"Из России, с любовью". В русском посольстве двери нужно Дергат и Дихать.



"День независимости". Русская туча, Фзнамзнон, ещё опаснее чем туча исландского вулкана Эйяфьялойокудля. И она скоро накроет Новосйойрск.




"В Плену у космоса". Обычный русский монитор, глазами американца.



"Красная планета"



Оружие для всей семьи




"Небесный капитан и мир будущего". Газеты в СССР не обязательно должны иметь осмысленный текст, ведь почти всё население Совьетской России составляют медведи, и они всё-равно не умеют читать.




"Макс Пэйн"




"Симона". Почти правда.




"Напряги извилины"



"Симпсоны". Классика жанра.



"Полицейская Академия". Это слово они написали без ошибок.

И еще несколько кадров из американских фильмов и сериалов.























adme.ru

russia, web, silly stuff, cinema

Previous post Next post
Up