там кто-то упомянул в комментариях das machen wir um die Russen zu verwirren. Мне это выражение в таком виде явно знакомо, хотя, спроси меня в лоб, так бы и не вспомнил. :-)
Ага.Я тут у своих спросила. Некоторые тоже знают выражение um die Russen zu verwirren. А для некоторых оно было незнакомо. Я еще спросила есть аналог для выражение "без поллитра не разберешься". Точного не нашли, но вот одно предложенное мне очень понравилось. Если кто-то целится и не попадает (например в мишень), то говорят "он должен Zielwasser trinken" Имеется ввиду что-то особенное выпить (алкоголь например), чтобы попасть в цель.
Тут у нас снова вопросец. http://redtigra.livejournal.com/483315.html - ты случайно не знаешь, как это выражение звучит по-немецки?
Reply
Reply
Reply
Имеется ввиду что-то особенное выпить (алкоголь например), чтобы попасть в цель.
Reply
Reply
Leave a comment