Апелляционное жюри синхрона «Монос вызга» в составе Арсения Глазовского, Олега Пелипейченко и Евгения Поникарова рассмотрело поданные апелляции и вынесло следующие вердикты.
1. Родившийся в начале двадцатого века учёный Фред Хойл часто прогуливал школу, но всё же научился читать благодаря ИМ. ОНИ иногда содержали музыкальные ноты. Назовите ИХ одним словом.
Ответ: Титры.
Комментарий: Хойл просиживал часами в кино, а оно тогда было немым. Когда герои фильма пели какую-то конкретную песню, вместе с её текстом в титры вставляли и ноты.
Источник:
1. Боданис Д. E = mc^2. Биография самого знаменитого уравнения в мире. - М.: КоЛибри, 2009. - С. 255.
2. Например: «The Sea Beast», реж. М. Уэбб, 1926.
Ответ команды: субтитры
Текст 1 апелляции: Согласно википедии "Слово «субтитр» означает текст, который отображается на экране в любой момент просмотра." (
http://ru.wikipedia.org/wiki/Субтитр) а также "Субтитры могут быть включены в видеоряд, наложены поверх изображения или получены из отдельного файла с их текстом." (
http://ru.wikipedia.org/wiki/Субтитр). Кроме того, в источнике, указанном автором вопроса (доступен для скачивания по ссылке
http://mirknig.com/knigi/estesstv_nauki/1181409246-emc2-biografiya-samogo-znamenitogo-uravneniya-v-mire.html) нет никакого указания о типе титров. То есть нет никаких оснований полагать, что речь в источнике идет о промежуточных, а не внутркадровых титрах (субтитрах). А даже, если автором книги "E = mc^2. Биография самого знаменитого уравнения в мире" (книга, указанная в источнике) и подразумевались промежуточные титры, то вышеприведенный источник (
http://ru.wikipedia.org/wiki/Субтитр) позволяет называть их субтитрами. Таким образом, просим зачесть ответ команды, как удовлетворяющий всем фактам вопроса не хуже авторского.
Текст 2 апелляции: Из текста понятно, что герой вопроса научился читать благодаря надписям на экране во время просмотра немого кино. По нашему мнению, эти надписи также можно назвать «субтитрами», несмотря на то, что субтитрами они в привычном современному человеку представлении не являются. Согласно википедии, «Обычно субтитры оформляют как текст, написанный шрифтом среднего размера и расположенный в нижней части экрана при просмотре видео. Слово «субтитр» означает текст, который отображается на экране в любой момент просмотра». [1] Таким образом, любой текст, отображаемый на экране во время просмотра фильма можно назвать словом субтитр. Отметим также, что в некоторых интернет источниках указывается, что субтитры появились во времена немого кино: « Субтитры - это текстовое сопровождение кино или видеофильма. Субтитры появились еще в эпоху немого кино, когда это был единственный способ воспроизведения диалогов между действующими лицами». [2] Отметим, что команда полностью проникла в логику вопроса (мальчик пропускал школу, чтобы смотреть кино, и научился читать благодаря надписям в кадре). Однако вопрос встал о том, как назвать эти надписи. «Титрами» сейчас называют тексты в начале и конце фильма с перечислением людей, работавших над его созданием. Мы предположили, что более правильно будет назвать надписи, появляющиеся в немом кино именно субтитрами. Очевидно, что в виду не имелись субтитры современного кино - в вопросе были заданы временные рамки. Просим засчитать наш ответ «субтитры» как верный. [1]
http://ru.wikipedia.org/wiki/Субтитры [2]
http://video-sam.ru/subtitr.html Текст 3 апелляции: В тексте оригинала читаем: "Even though young Fred Hoyle explained most forcefully that it had been good for his education-he’d taught himself to read by following the subtitles-he was forced, against his will, back to school." Слово "subtitles" словарями переводится как "субтитры" (ссылка:
http://translate.google.ru/?hl=ru&tab=wT#en|ru|subtitles). Ссылка на англоязычный источник:
http://narod.ru/disk/25905632001/Emc2%20(Eng).pdf.html. Еще одна ссылка:
http://www.ebook4download.com/2011/06/19/ebook-e-mc2-a-biography-of-the-world-039-s-most-famous-equation/. (Страница пдф-документа №197, страница англоязычной книги №185). На основании вышеприведенной информации просьба засчитать наш ответ, как соответствующий источнику как минимум не меньше авторского.
Вердикт АЖ: Принять (2-1, ЕП, АГ - за принятие, ОП - за отклонение).
АЖ отмечает, что , вообще говоря, нужно различать титры и субтитры. Ни одна апеллирующая команда не доказала, что в субтитрах как подкадровых надписях использовались ноты, поэтому ответ «субтитры» в его современном понимании не соответствует условиям вопроса. Промежуточный кадр с текстом в немом кино правильно называется intertitle (см.
http://www.encyclo.co.uk/define/Intertitle и другие источники), он же интертитр, то есть слово subtitles в оригинале употреблено некорректно. В общем случае интертитры являются титрами («надписями в фильме»), то есть авторский ответ хотя и слишком общий, но корректный. В приведенном выше источнике указано: «Intertitle: Predecessor of subtitle», то есть интертитры были предшественниками субтитров, и приравнивать эти понятия нельзя.
В то же время употребленное в оригинале книги слово «subtitles» действительно формально можно перевести на русский как «субтитры», пусть даже в оригинальном тексте содержится неточность.
АЖ большинством голосов полагает, что команда выполнила большую часть работы, заложенной в вопросе, и ее ответ в данном случае допустимо считать вариантом авторского.
=================================================================
"Оливер Холмс рассуждал: «Допустим, Джон как он есть скучен. Но Джон воображает себя остроумным и в разговоре исходит из этого идеала. Допустим, что Томас, со своей стороны, видит в партнёре притворщика, который лишь прикидывается скучным. Приходится заключить, что в разговоре всегда участвует...» Уважаемые знатоки, закончите последнее предложение.
Ответ: «по меньшей мере шестеро».
Зачёт: шесть человек; синонимичные ответы.
Комментарий: Джон как он есть, Джон, каким он представляется сам себе, Джон, каким он представляется Томасу, плюс три аналогичных Томаса.
Источник: Венедиктова Т. Д. «Разговор по-американски». Дискурс торга в словесности США XIX века. - М.: НЛО, 2003. - С. 22.
[Знаки пропусков и вставок в цитате опущены для удобства чтения.]"
Ответ команды: лжец
Текст апелляции: данный ответ удовлетворяет логической конструкции, приведённой в вопросе. Просим зачесть.
Вердикт АЖ: отклонить (3:0).
Ответ противоречит фактам. Процитированная реплика Оливера Холмса заканчивалась не словом «лжец».
=================================================================
"Раздача:
http://img59.imageshack.us/img59/2746/13symbols66469983.jpg Существует версия, что моделью для Венеры Ре́йнольдсу послужила известная личность. Причём, возможно, художник оставил хорошо заметный намёк на другую известную личность. Назовите предполагаемую модель.
Ответ: [Леди Эмма] Гамильтон.
Комментарий: Невооружённым глазом видно, что Венера закрывает один глаз - возможно, это намёк на адмирала Нельсона. :)
Источник: Великие художники. - Ч. 88. - С. 24."
Ответ команды: Возлюбленая Нельсона
Текст апелляции: Ответ "Леди Эмма Гамильтон" не попадает ни под одно из определяющих неправильный ответ условий, перечисленных в пункте 2.1.2 Кодекса спортивного "Что? Где? Когда?". Следовательно, его следует рассматривать, как ответ, менее точный, чем авторский. С этой точки зрения с учетом рекомендаций, изложенных в пункте 2.1.4.2, он подлежит зачету как ответ, обозначающий тот же объект, что и авторский ответ. В формулировке вопроса не содержится в явном виде требование привести имя и фамилию модели. Также из контекста вопроса следует, что факт позирования для картины леди Гамильтон является только предположением, и является менее достоверным, чем факт намека на картине на отсутствие глаза у Нельсона. Следовательно, вполне возможно, что моделью художнику могла служить, кроме непосредственно жены Нельсона, еще и любая другая возлюбленная адмирала (если таковые имелись). Таким образом, ответ "Возлюбленная Нельсона" подлежит зачету на основании соответствия условиям вопроса не в меньшей степени, чем авторский ответ.
Вердикт АЖ: отклонить (3:0).
Команда дала классический описательный ответ, который кодекс не рекомендует засчитывать. Имя возлюбленной Нельсона достаточно известно, и его надо было привести в ответе.
=================================================================
"Богослов Томас Шепард говорил: «Иисуса Христа не ухватишь мокрыми пальцами». Чтобы стал ясен смысл этого высказывания, достаточно понять, какую привычку подразумевал Шепард. Назовите книгу двадцатого века, нескольких героев которой погубила эта привычка.
Ответ: «Имя розы».
Комментарий: Привычка - слюнить пальцы перед перелистыванием страницы. Шеперд имел в виду, что, лишь читая книги, учение Христа не постигнешь. Что касается «Имени розы», то уж извините, если этот вопрос оказался для вас спойлером. :)
Источник:
1. Литературная история Соединённых Штатов Америки. - М.: Прогресс, 1977. - Т. 1. - С. 98.
2.
http://lib.rus.ec/b/75389/read"
Ответ команды: Хазарский словарь
Текст 1 апелляции: В книге Милорада Павича «Хазарский словарь» (первое издание 1984 года) содержатся такие строки: Наряду с пятьюстами экземплярами этого первого словаря о хазарах Даубманнус напечатал еще один экземпляр, но для него была использована отравленная типографская краска. … Точнее, читатель умирал на девятой странице, на словах, которые звучат так: Verbum саго factum est ("слово стало мясом"). Просим зачесть наш ответ, как дуальный.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%87,_%D0%9C%D0%B8%D0%BB%D0%BE%D1%80%D0%B0%D0%B4 http://www.lib.ru/INPROZ/PAWICH/hazarman.txt Текст 2 апелляции: Цитаты из "Хазарского словаря" М.Павича: Современный автор этой книги заверяет читателя, что тот не обязательно умрет, если прочитает ее, как это произошло с его предшественником, пользовавшимся изданием "Хазарского словаря" от 1691 года, когда эта книга была впервые составлена.(с) Наряду с пятьюстами экземплярами этого первого словаря о хазарах Даубманнус напечатал еще один экземпляр, но для него была использована отравленная типографская краска.(с) Таким образом, непокорные и неверные, решавшиеся читать запрещенный словарь, были осуждены на смерть.(с) Кто бы ни открыл книгу, вскоре оставался недвижим, наколотый на собственное сердце, как на булавку. Точнее, читатель умирал на девятой странице, на словах, которые звучат так: Verbum саго factum est ("слово стало мясом").(с) Мы считаем, что ответ "Хазарский словарь" дуальный ответ к вопросу.
Вердикт АЖ: отклонить (3:0).
В тексте Павича ничего не говорится о том, что при перелистывании страниц отравленной книги читатели слюнявили пальцы. Это противоречит тексту вопроса.
Ответ команды: Тихие Убийцы. Всемирная история ядов и отравителей
Текст апелляции: отсутствует
Вердикт АЖ: отклонить (3:0).
В указанном источнике авторства Питера Макинниса не упоминаются случаи отравления при листании книг слюнявыми пальцами.
=================================================================
"Закончите предложение из русского перевода биографии Роберта Коха: «Задача была...»
Ответ: ...не из лёгких.
Комментарий: Забавный каламбур, тем более что речь идёт именно о затруднениях при изучении туберкулёза. [Похожая шутка была у команды КВН «Сборная Пятигорска»: «Вопрос из бронхов» - «Да уж, не из лёгких».]
Источник: Крюи П. де. Охотники за микробами. - СПб.: Амфора, 2006. - С. 138."
Ответ команды: из лёгких
Текст 1 апелляции: Просим засчитать наш ответ. Предложение действительно заканчивается указанными нами словами.
Текст 2 апелляции: Команда уловила игру слов и правильно написала, как закончивается цитата.
Вердикт АЖ: принять (3:0).
Безусловно, когда просят "закончите предложение", то обычно подразумевают, что нужно написать не последние слова этого предложения, а всю оставшуюся часть предложения целиком. Однако в данном случае разница между этими случаями мала, поскольку содержательную часть требований автора вопроса команда выполнила, а контекст вопроса не позволяет выбрать из двух вариантов. Поэтому АЖ считает возможным трактовать ответ команды как разновидность авторского ответа.
=================================================================
"Четыре сына американского художника восемнадцатого - девятнадцатого веков Чарльза Пиля стали его учениками. Как звали младшего сына, имя которого начинается на Р [эр]?
Ответ: Рафаэль.
Комментарий: Пиль назвал сыновей, почти как черепашек-ниндзя: Рафаэль, Рембрандт, Рубенс и Тициан. :)
Источник:
1.
http://en.wikipedia.org/wiki/Raphaelle_Peale2.
http://en.wikipedia.org/wiki/Rembrandt_Peale3.
http://en.wikipedia.org/wiki/Rubens_Peale4.
http://en.wikipedia.org/wiki/Titian_Peale"
Ответ команды: Рембрандт
Текст апелляции: Просим засчитать наш ответ в соответствии с пунктом 2.1.1 Кодекса спортивного ЧГК как соответствующий условиям вопроса не в меньшей степени, чем авторский ответ. В соответствии с авторским источником (
http://en.wikipedia.org/wiki/Raphaelle_Peale) Рафаэль Пиль был старшим из выживших детей Чарльза Пиля ("the fifth child, though eldest surviving"), родившимся 17.02.1774. В соответствии другим авторским же источником (
http://en.wikipedia.org/wiki/Rembrandt_Peale) его брат Рембрандт Пиль родился 22.02.1778, т.е. был младше Рафаэля. Поскольку текст вопроса требует назвать младшего сына Чарльза Пиля, то наш ответ "Рембрандт" является более точным, чем авторкий ответ "Рафаэль".
Вердикт АЖ: принять (3:0).
Действительно, вопрос некорректен - Рафаэль был не младшим, а старшим сыном. Поэтому любой другой сын (даже не самый младший), имя которого начинается на букву Р, подходит под условия вопроса не хуже авторского ответа. Таким образом, ответ команды подлежит зачету.
=================================================================
"Герой фильма Джима Джармуша - мелкий служащий, который попадает на Дикий Запад. Рецензия утверждает, что фильм «начинается с того места, где обрывается ПРОПУСК». Какие два имени собственных мы пропустили?
Ответ: «Америка» Кафки.
Комментарий: О существовании этого романа мы успели вам напомнить. Источник:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Мертвец_(фильм)" Замок Кафки Просим засчитать наш ответ как дуальный. Смотрим источник вопроса ru.wikipedia.org/wiki/Мертвец_(фильм) рецензия взята из книги J. Hoberman. Dead Man. // Village Voice Film Guide: 50 Years of Movies from Classics to Cult Hits. John Wiley and Sons, 2007. ISBN 0-471-78781-7. Pages 85-87. В этой же статье википедии приведена другая цитата из этой рецензии: "Фабрика царит над городом, как замок в одноимённом романе Кафки". Явно видно, что рецензия основана на проведении параллелей между творчеством Кафки и Джармуша. У команды нет возможности найти оригинальную рецензию и выяснить с каким конкретно произведением сравнивает автор рецензии творчество Джармуша. Вполне вероятны неточности в переводе на русский язык.Поэтому просим засчитать на ответ как правильный,ведь формальные условия соблюдены. В ответе команды 2 имени собственных одно которых название романа, другое фамилия автора, с творчеством которого проводятся параллели
Вердикт АЖ: отклонить (2-1, ЕП, ОП - за отклонение, АГ - за принятие).
В указанном источнике утверждение заканчивается другими словами.
Особое мнение АГ:
Считаю допустимым зачет по следующим соображениям:
1) Логика в ответе команды, та же, что и у автора.
2) Так как существует похожая цитата, в которой фигурирует именно «Замок», а не «Америка», формально ответ не удовлетворяет только дословному тексту цитаты из Википедии, взятого из перевода малоизвестной рецензии, что, по моему скромному мнению, не должно служить основанием для незачёта ответа.
=================================================================
"Раздача:
http://www.fish-line.ru/wp-content/uploads/2009/05/41.jpg Для какого именно вида судов, согласно книге «Якоря́», рекомендуется использовать такой якорь?
Ответ: Для резиновых лодок.
Зачёт: Для надувных лодок; по слову «резиновые» или «надувные».
Комментарий: Якорем более привычного вида, с рогами, можно проткнуть лодку, особенно когда его выбираешь.
Источник: Скрягин Л. Якоря. - М.: Транспорт, 1979. - С. 285, 288."
Ответ команды: Судно на воздушной подушке
Текст апелляции: Наряду с резиновыми надувными лодками существуют и другие суда, части которых можно повредить якорем традиционной формы. В частности, уязвимыми являются суда на воздушной подушке. Они не только имеют части из резиноподобного материала, но и горизонтальный пропеллер. Якорь с рогами, пробив нижнюю часть аппарата, может стать причиной поломки пропеллера или даже двигателя. В любом случае, повреждение "подушки" приведет к нарушению ходовых качеств судна. Таким образом, предлагается считать зачетными ответ "судно на воздушной подушке".
Вердикт АЖ: отклонить(3:0).
На судах с воздушной подушкой могут использоваться якоря с рогами; к примеру - якорь Матросова (
http://www.aerohod.ru/pers.phtml). Описанный в вопросе легкий якорь предназначен только для малых надувных лодок.
=================================================================
"Уже в 1950-х годах литературовед Ян Парандовский написал, что ОНИ остались в далёком прошлом. Назовите ИХ словом, образованным от латинского корня.
Ответ: Футуристы.
Комментарий: Хоть название их указывает на «будущее».
Источник: Парандовский Я. Алхимия слова. - М.: Правда, 1990. - С. 228."
Ответ команды: Модернисты
Текст апелляции: Согласно энциклопедиям и словарям, футуризм - это одно из течений модернизма. Следовательно футуристов вполне можно назвать модернистами. Слово "модернист" образовано от латинского корня "modernus". Заметим, что в вопросе требовалось назвать футуристов словом, образованным от латинского корня, а не воспроизвести слово, использованное Яном Парандовским. Наш ответ соответствует всем условиям вопроса и должен быть зачтён.
Вердикт АЖ: отклонить (3:0).
Парандовский писал не о всех модернистах, а только о футуристах, ответ команды недостаточно конкретен.
=================================================================
"Маньяк в романе Томаса Харриса обескуражен, когда впервые испытывает возбуждение из-за присутствия ЕЁ. Назовите ЕЁ двумя словами, начинающимися на одну и ту же букву.
Ответ: Живая женщина.
Источник:
http://lib.ru/DETEKTIWY/HARRIS/red_dragon.txt"
Ответ команды: жаркая женщина
Текст апелляции: Просим засчитать наш ответ. Описание Рибы Макклейн (красивое лицо, рыжий цвет волос, веснушки) позволяет назвать её жаркой особой.
Вердикт АЖ: отклонить (3:0).
Во-первых, рыжая красавица не обязательно «жаркая особа», она вполне может держаться холодно в жизненных ситуациях. Во-вторых, при ответе апеллянтов по контексту получается, что ранее маньяк возбуждался только от «холодных особ», что не так. Маньяка возбуждал процесс умирания.