to be ill

May 07, 2017 16:55

Мы с пятиклассниками недавно записали в словарики это выражение. По-английски оно означает "быть больным, болеть".
Вчера я ехала в маршрутке и обратила внимание на табличку с именем водителя - Ильгиз. Я подумала, раз корень "иль", значит, что-то связанное с Богом. В восточных языках Бога зовут "Иль/Эл(ь)". Мне как-то пояснили здесь в ЖЖ, что фраза Господа Иисуса Христа на  Голгофском Кресте "Боже Мой, Боже Мой, для чего Ты Меня оставил?", возможно, звучала так: "Или, Или, лманна швахтани?"
Тут я поняла, что когда человек испытывает боль, он на самом деле наиболее близок Богу. Нашему Господу постоянно причиняли боль обидными словами, подозрениями, клеветой, потом вообще начали бить. По лицу и везде. Потом пригвоздили ко Кресту... Еще смеялись над униженным, оскорбленным и распятым...
Итак, когда человек болеет, душевно и/или телесно, он более связан с Богом, чем когда он благоденствует. Многие только в болезни-то и начинают молиться... Главное, верить в Воскресение!

Христос воскресе!

английский язык, ЖЖ, вера, человек, любовь, Слово Божие, Пасха, Бог, смирение, молитва, арамейский язык, жизнь!, будущим исповедникам на заметку

Previous post Next post
Up