Оригинал взят у
putnik1 в
ТОВАРИЩ ПЕСНЯ (3) Click to view
Эту песню, - на идише, - написал Гирш Глик, один из руководителей "восстания без надежды" в Виленском гетто, написал уже в лесу, командуя маленьким партизанским отрядом. О нем очень мало известно, он пропал без вести в одном из боев, есть версия, что сам подорвал себя, чтобы не попасть в плен, но песня разлетелась по миру очень быстро. Ее пели по-гречески, по-испански, по-португальски, по-вьетнамски, по-сербски, ее пели на бенгали, на иврите и по-арабски; говорят, ее очень любил покойный Ясир Арафат. И никто не мог подумать, что придет время петь ее по-русски. Однако время пришло. А времена не выбирают.
Никогда не говори: "Надежды нет".
Даже если тучи скрыли белый свет -
Но придёт наш час, мы вырвемся из тьмы,
Твёрдым шагом отчеканим: ЭТО МЫ.
От зелёных до покрытых снегом стран
Кровь горячая течёт из наших ран -
Но везде, где капли крови упадут,
Там наш дух и наше мужество взойдут.
Ясным солнцем озарится наш рассвет,
Где не будет ни врага, ни прошлых бед.
Даже если слишком поздно рассветёт -
Эта песня, как пароль, до вас дойдёт.
В ней надежда, и свинец, и боль, и страх.
То не песня вольной пташки в небесах -
Эту песню пел народ полуживой,
Среди рушащихся стен готовясь в бой.
Никогда не говори: "Надежды нет".
Даже если тучи скрыли белый свет -
Но придёт наш час, мы вырвемся из тьмы,
Твёрдым шагом отчеканим: ЭТО МЫ.