Как называли свой язык авторы печатных и рукописных источников в разных городах, в том числе на Российских территориях, временно оккупированных ВКЛ / Польшей
Повесть Временных Лет, Ипатьевский и Кенигсбергский списки - словенский язык и р(о)ускый
1491 год Краков,
Часослов Швайпольта Фиоля - руская грамота
1517 год Прага,
книги Франциска Скорины - руский язык, словенский язык
1556-1561 год
Пересопницкое Евангелие - мова роуская
1562 год Несвиж, Катехизис Симона Будного - руский язык, словенская речь
1581 год Острог,
Острожская библия - язык словенский
1588 год Вильно,
Статут Великого Княжества Литовского - руский езык
1596 год Вильно, Грамматика Лаврентия Зизания - словенский язык, простый руский диалект
1599 год Москва,
Минея общая при Борисе Годунове - руская грамота
1616 год Евю, Евангелие учительное - руский язык
1619 год Евю, Грамматика Мелетия Смотрицкого - язык славенский и руский
1619 год Киев,
Анфологион - рωсская грамота
1627 год Киев, Лексикон славеноросский Памво Берынды - язык славенский, рωсская мова, рωсский язык, рωссийский язык
1633 год Москва, Евангелие учительное - руский язык
1634 год Москва, Букварь Василия Бурцова - словенский и русский язык
1637 год Киев, Евангелие учительное - руский диалект
1648 год Москва, переиздание грамматики Смотрицкого - язык словенский и роусский