В споре о том, как правильно писать “на Украине” или “в Украине”, "Беларусь" или "Белоруссия" - обе стороны с маниакальным упорством пытаются апеллировать к каким-то нерушимым правилам языка. Думают-гадают, Украина - это остров или государство, или окраина. Да, какая разница. Это не имеет никакого лингвистического значения.
Во всех языках мира (кроме искусственных языков) господствует принцип фиксирования того, что в языке сложилось. Не сразу, а после долгой истории употребления. Исторический принцип всегда давил грамматический принцип.
В свое время появились сложносокращенные слова: плавкран, плавсредства с двумя ударениями. Если стали так говорить, то и писать слова стали с корнем плав (плавать, плавун). Так и была узаконена новая орфограмма.
Умозрительные правила не имеют значения.
Был “кофе” мужского рода, а стал среднего и мужского. Ибо так сложилось и уже теперь эта норма зафиксирована в словарях. И никакие апелляции к разуму уже не помогут.
Было “как я провел это лето”. Попогребский снял фильм “Как я провел эти летом” и вот уже повсеместно в прессе пишут безотносительно названия фильма об ином
https://www.sportsdaily.ru/…/konkurs-lyubitelskogo-video-ka… Конкурс любительского видео «Как я провел этим летом. ЧМ-2018» от
“Как я провел этим летом”
Подписывайтесь также на мой канал
Click to view
Новокузнецкие мастера подводят художественные итоги уходящего лета. В Доме творческих союзов открылась выставка под названием «Как я провёл этим летом».
Экспозиция своего рода возможность проследить, какими были прошедшие три месяца для творческих людей.
https://tvn-tv.ru/news/culture/kak_ya_provel_etim_letom.html“Этим летом” еще не зафиксировано в словарях, но уже широко употребляется, чтобы в живой речи и текстах передать юмористический настрой автора.
В английском языке то же самое. Говорили раньше, “most victorious coach”; “most triumphant coach”, “the best coach” а потом американцы изобрели “the winningest coach” - и все отзовитесь горнисты. Теперь это употребляется во всей американской прессе. И даже в Википедии “again making him the all time winningest coach”.
https://en.wikipedia.org/…/List_of_college_football_coaches… Или
"in the morning", "in the afternoon", "in the evening", but: "at night". The expression "in the night" means "during one particular night". Днем, утром, вечером - одно, а ночью 0 иное.
Наконец, было изобретено легендарное ВНА УКРАИНЕ и уже Google фиксирует 151 тысячу употреблении этого выражения.
"Вна украине нацизма нет".
http://pikabu.ru/story/vna_ukraine_natsizma_net_4884994Во Львове прошло факельное шествие ко дню памяти Шухевича. Активисты выкрикивали лозунги: "Слава Украине! - Героям слава!", "Слава нации! - Смерть врагам!"
Пока в словарях этого ВНА нет, но не исключаю, что в грядущем какие-нибудь словари сленга или жаргона его зафиксируют. Фразы “в Украине”, и “на Украине” были употреблены миллионы раз тысячами писателей и журналистов, в тысячах текстов, книг и фильмов. Оба варианта зафиксированы в словарях.
Поэтому можно говорить и “в Украине”, и “на Украине”, и даже “вна Украине” в юмористических текстах. А сети сам Бог велел писать хоть так, хоть этак. Можно Беларусь, а можно Белоруссия и даже "Бульбостан" в определенном контексте, как и "Рашка", "кацапстан", "сколенстания", "Святая Русь" и так далее.
Это - не вопрос грамотности, а вопрос этики и политики. Дело в том, что слова имеют не только денотативное, но и коннотативное значение. Когда человек говорит "Укрорейх", он не только обозначает Украину, но и обозначает массу информации о себе. Например, что он презирает Украину.
Например, "фрикаделка" и "митбол". Казалось бы одно и то же. Ан нет!
Слово "фрикаделька" скорее всего скажет пенсионер в столовке, а "митбол" какой-нибудь хипстер, москвич в модном гастропабе.