Чужой в Раю или по следам одной мелодии

Apr 14, 2016 21:36

Случайно услышала французскую песню "Étranger au paradis", мелодия которой очаровала и показалась очень знакомой.

image Click to view



Текст весьма романтический, правда для удобства приведен на английском.
Take my hand,
As I am a stranger here,
Lost in the blue land,
Stranger in Paradise.
And I know that on the way,
the danger in paradise
is to meet an angel
and that she smiles at you .
Mere mortal,
I get filled myself with wonder
My eyes full of stars
and freshness.
Like a child
that wakes up
I find you again,
And I'm not scared anymore.
Don't let loose my hand,
Oh, beautiful angel who guides me,
I already feel a lot less
foreign in Paradise.
And if you want me,
the stranger in your paradise,
Then I believe that we will go
further than life.

В Википедии сказали, что эта французская песня была написана по мотивам "Stranger in Paradise" из популярного мюзикла Kismet:

image Click to view



Как видим, из красивой мелодии осталась одна фраза, которая была взята ни много, ни мало из оперы "Князь Игорь" композитора Алексанлра нашего Бородина

image Click to view



И текст, конечно, родной и понятный. Любовь к родной стороне все же имеет более глубокие корни, чем разные влечения во время игр с чужаками в раю  ;)

Улетай на крыльях ветра
Ты в край родной, родная песня наша,
Туда, где мы тебя свободно пели,
Где было так привольно нам с тобою.
Там, под знойным небом,
Негой воздух полон,
Там под говор моря
Дремлют горы в облаках;
Там так ярко солнце светит,
Родные горы светом заливая,
В долинах пышно розы расцветают,
И соловьи поют в лесах зеленых,
И сладкий виноград растет.
Там тебе привольней, песня,
Ты туда и улетай

opera, song

Previous post Next post
Up