Вольный перевод)

Jul 02, 2014 23:14

…Гаряча хвиля захлеснула його, підхопила, понесла до піднебіння. О, ці солодкі хвилини захвату, незабутні хвилини, коли зростають крила, коли жадаєш, щоб наказ шпурнув тебе у вогонь, на тисячі ворогів, в гущавину диких орд, назустріч мільйонам куль...
І ось воно, ось воно!.. Він встає, цей рослий красень, гордість бригади, наш капрал Варибобу, як вогненний факел, як статуя слави і вірності, і він заспівує, а ми всі підхопимо, все, як один:

- Ла-ла-ла-ла-ла...

І всі скакали. Скакав блискучий пан ротмістр Тоот, зразок легіонера, зразок серед зразків, за якого хочеться зараз же, під цей марш віддати душу, життя, все. І пан штабврач Зогу, зразок брата милосердя, грубий, справжній солдат..
- Ла-ла-ла-ла...
Капрал Варибобу, сизий від натуги, слабо пирхав, тримаючись за груди...
__________________________________________________________

из комментариев:
http://sandro-iz-che.livejournal.com/396363.html?thread=33529675#t33529675
Я прошу прощения, но

"піднебіння" - это не "небо", это "нёбо" - часть рта )))) нужное вам слово - "піднебісся"

"шпурнув" - пишется "жбурнув". Читается тоже "жбурнув". В украинском языке, в отличие от русского, согласные всегда выговариваются четко и звонкие никогда не превращаются в глухие.

"зростають" - тут семантическая ошибка. По смыслу нужно слово "отрастают", вы вбрали слово "подрастают" - "зростать" могут дети или саженцы. А крылья "відростають" або "виростають".

"гущавина" - еще одна семантическая ошибка. "гущавина" это не "гуща", это "чаща". "Гуща" будет, как это ни странно, тоже "гуща", но по смыслу текста (т.к. речь о скоплении людей) лучше подойдет "натовп" или даже "навала" ("нашествие").

"він заспівує, а ми всі підхопимо, все, як один" - не согласованы времена: в первой части предложения настоящее время (и всюду в тексте оно же), а во второй - внезапно будущее; кроме того, при повторе местоимение "все" забыли перевести. надо "він заспівує, а ми підхоплюємо, усі як один"

--------------------------------------------------------------------------------------

http://books.rusf.ru/unzip/xussr_s/strug&11.htm?3/40

жисть, Стругацкие, лангуаге, war

Previous post Next post
Up