the Corpse Bride

Feb 17, 2006 19:58

только что посмотрела так называемую "Трупную невесту" (интересно, кто так перевел, это же извращение над русским языком!). МИлая сказка в вполне Бертоновском стиле. Как обычно Респект! Порадовал магазин "2nd Hand", паучишка, которая еще Widow, такая очень даже черная вдовушка... кстати, никому не напомнил кучер Мэтью нашего родного Фукса из ( Read more... )

Leave a comment

Comments 4

astis February 18 2006, 19:18:16 UTC
Фукс, я его тоже узнала.

У нас она зовется "мертвая невеста Тима Бартона", отчего мне за Бартона страшно.

Reply

еще видела zaslanetz February 20 2006, 11:53:38 UTC
Труп невесты - по моему это звучит получше, если вообще такое сочетание как труп невесты может звучать

Reply

Re: еще видела daisybirdcorin February 20 2006, 12:33:02 UTC
а у нас Труп невесты. Как будто жених жив)

Reply

mozgokluy February 21 2006, 04:13:32 UTC
Кстати:

Актеры, подарившие героям мультфильма свои англоязычные голоса, справились с задачей на пять с плюсом - связки Джонни Деппа, Эмили Уотсон и невесты - Хелены Бонэм Картер (которая, кстати, вот уже два долгих года помолвлена с Бертоном - оцените мрачную иронию полного названия ленты: «Труп невесты Тима Бертона») используются стопроцентно, искрясь обилием эмоциональных оттенков и смысловых интонаций. Передать такое посредством даже самой роскошной локализации? Увольте, это решительно невозможно! © kino-govno.com

Reply


Leave a comment

Up