Про CEO и CIO

Oct 08, 2009 19:49


В нете часто встречаются аббревиатуры CEO и CIO! И многие другие, из-за которых текст для новичков становиться нечитабельным.
Оказывается за сложной аббревиатурой стоит простое понятие. Как бы хотелось, чтоб писали по-русски! :)

Расшифровки из Википедии

CEO (англ. Chief Executive Officer) - высшее должностное лицо компании (генеральный директор, председатель правления, руководитель). Определяет общую стратегию предприятия, принимает решения на высшем уровне, выполняет представительские обязанности.Многочисленные дискуссии в переводческом сообществе имеют один результат: переводить этот термин на русский язык надо как «генеральный директор», ибо по своим функциям CEO наиболее близок к этому русскому понятию.На деле, эта должность во многом зависит от структуры конкретной компании. Поэтому она может обозначать как первого человека компании, так и лишь одного из ее директоров, выполняющего некоторые определенные обязанности.

CIO (англ. Chief Information Officer) - менеджер по информатизации (главный), директор по информационным технологиям (сотрудник корпорации, исполнитель высшего ранга, отвечающий за приобретение и внедрение новых технологий, управление информационными ресурсами).Наиболее точно данному понятию на русском языке соответствуют «ИТ-директор», «Директор департамента информационных технологий», «Заместитель генерального директора по ИТ».


Previous post Next post
Up