В данный момент идёт активное погружение в историю малоизвестной Соколовки, той, которая находится в Жидачовском районе Львовской области. Уточнение местонахождения не случайно, поскольку всяких разных Соколовок в Украине есть минимум два десятка, причём на территории Львовской области разместились сразу три поселения с таким названием.
Детальное описание укреплений городка (а ныне села) ещё впереди, пока же захотелось рассказать об одном из многих казусов, которые частенько попадаются во время изучения зарубежных источников информации...
Поскольку наши учёные и краеведы не смогли на должном уровне изучить историю городка и его архитектуру, пришлось, как обычно, обратиться к польским источникам. К счастью, храм и его история были описаны в книге «Kościoły i klasztory rzymskokatolickie dawnego województwa ruskiego» (11-й том широко известного в узких кругах издания). А теперь переходим к казусу :)
Не очень глубокое знание польского языка мешает сходу быстро понимать иностранный текст, потому приходится иногда пользоваться онлайн-переводчиками. Гугль из них самый смешной, и примеров тому масса ) На этот раз он не справился с предложением «Od r. 1445 występował on jako Mikołaj Sieniawski, stając się pierwszym przedstawicielem jednej z najpotężniejszych rodzin d. Rzeczypospolitej». Как бы понятно, что речь идёт о том, что начиная с 1445 года, владелец Соколовки предпочитает называть себя Николаем Сенявским, и этот самый дядька стал первым представителем одного из самых знатных и славных родов Речи Посполитой. Сенява (старинное название Соколовки) была резиденцией Николая, отсюда и связь между фамилией рода и названием городка. Но Гугль предлагает иную (неожиданную/внезапную) версию перевода вышеприведенного текста: «С 1445 он выступал в качестве Деда Мороза Sieniawski, став первым представителем одного из наиболее могущественных семей Республики d.»
Такие вот дела… Для одних Сенявский был основоположником знатного рода, а для Гугля он был ни много, ни мало Дедом Морозом :)