Оказывается...

Feb 05, 2020 15:28

Русскоязычным привычнее склонять Ухань, как женский род.
Ну, по аналогии с Казанью.
Ухань, Ухани, Уханью и так далее.
Сейчас Ухань употребляют и в мужском роде, и в женском.
А вот с коронАвирусом сложнее.
Почему-то вдруг вспомнили, что слово нерусское, хотя по правилам нашего языка было бы правильнее писать коронОвирус. Ибо слова "вирус" и "корона" давно присутствуют в нашем словаре.
Ан нет, филологи и лингвисты решили по-другому.
- Многие люди считают, что в этом слове присутствует соединительная гласная О, как, например, в словах парОвоз, самОдеятельность и т.п. Нет, слово это латинское, и писать на русском его надо так, как оно пишется на латыни.
А на латыни оно пишется coronavirus, где первая часть слова corona переводится как венец, венок, корона.
Так что правильное написание - коронавирус.

Ну я с этим не согласна, потому что внезапное приседание перед латинским в этом случае (а в других почему-то нет) не может не удивлять.
Что, в русском мы не можем соединить слова из нашего словаря по правилам русского языка?
Ну пишем же мы коронОподобный, а не коронАподобный?
Чушь какая-то.


This entry was originally posted at https://zakrit-dver.dreamwidth.org/1289773.html. Please comment there using OpenID.

ниочем вникуда, вечер вопросов и ответов

Previous post Next post
Up