Голобаб и Котозуб. Эти двое коллег (исключительно по созвучию) прутковских Глазенапа и Бутенопа родились на стыке двух письменностей, русской и ивритской. Ибо именно так были прочитаны двумя разными, причём русскоговорящими, людьми написанные на иврите русские фамилии Голубев и Кутузов. (Голубева, кстати, не кто иной, как сам я так и прочитал.) Впрочем, был уже до них некий Губанов (Егор Летов, ау!). Так что жанр не нов и плодотворен.
Вот и на этой неделе в данную копилку газетой "а-Арец" (английская версия) была внесена лепта. (не надо бы переправлять, ибо "гаарец", как-никак, но уж ладно... ) агора. В статье Йоси Мельмана про визит Ольмерта в Москву российский премьер Фрадков был назван не иначе, как Пердаков. Прочитал я об этом у Зеэва Галили в сегодняшнем номере "Макор ришон". Галили написал, что он связался с сайтом "а-Арец", и недоразумение быстро убрали (
действительно, никаких следов Пердакова).
Но что написано гуглём, не выкупишь рублём. Так что, поздно, бабушка,
проиндексировали.