Супруг наш изволил вчерась в столицу отбыть.
Сегодня пополудни прибыл обратно с подарками:
Это ему в столицах вручили. Как передовику капиталистического труда.
А это то, что там лежало:
Большой тяжелый приз и почетная грамота при нем.
Красно-белая розочка - это для красивости. Передовикам перед вручением призов на костюм цепляют. Шоб сразу было видно: передовик и отличник всяческих подготовок.
Супруг так проникся оказанной честью, то сегодня купил себе веер. В лабе обмахиваться во время передышек.
Если кого из понимающих японский смущает написанное, не смущайтесь. Это Осака-бэн, а не стандартный японский.
Как бы перевести близко к смыслу? Типа, "поработаем на славу!"
Так и живем.